Книга Мотылек - Кэтрин Куксон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он хотел… Он хотел.
— Да-да, я знаю.
— Он пострадал?
Роберт посмотрел ему прямо в глаза и проговорил:
— Насколько я могу судить, он мертв.
— Боже мой! — Уотерз согнулся пополам, будто его тошнило.
— Слушайте, возьмите же себя в руки, — резко бросил ему Роберт. — Вы ничего не должны знать об этом. Давайте заберем ее домой.
— Но его же найдут!
— Я все знаю. — Голос Роберта звучал твердо и требовательно. — Помогите-ка мне поднять ее. — Он встал на колени рядом с Милли и, взяв ее лицо в ладони, несколько раз шлепнул по щекам. — Ну-ка, мисс Милли! Давайте-ка вставайте!
Милли словно нехотя открыла глаза и посмотрела на него. Но, когда она попыталась подняться, у нее не хватило сил, и ему снова пришлось взять ее под мышки и поставить на ноги, прикрикнув на Уотерза:
— Да подержите вы ее за другую руку! — Тот никак не среагировал, и Роберт почти заорал: — Мужчина вы или нет? Что с вами? Вы что, не понимаете, насколько это серьезно? Вам нужно выпутываться из этой ситуации. Давайте-ка! — С этими словами он подхватил Милли за талию одной рукой, а другой обхватил за плечи Уотерза, и таким образом они двинулись сначала к деревьям, потом продираясь сквозь них, как только им позволяла их неловкая поза.
Они ввалились во двор, а потом прошли через людскую, когда уже совсем стемнело. Он ногой пихнул дверь, она открылась, отчего Пегги Уотерз и Руфи вскрикнули, но Роберт лишь рыкнул на них:
— Молчать! И возьмите ее. — Они подхватили Милли и уложили ее на скамейку, он же подвел Уотерза к стулу у камина.
Усадив Дейва, Роберт опустился на корточки рядом с ним и быстро проговорил: — Теперь слушайте меня. Просто слушайте и запоминайте. Он был пьян, смертельно пьян. Вы не выходили излома, вы ничего не знаете об этом. Он был пьян, а он, безусловно, и был пьян в стельку, от него несло до небес. Он пошел прогуляться и свалился со скалы. Вы все поняли?
— Но я…
— Мы все об этом знаем. То, что вы сделали, вы сделали, защищая ее. — Он мотнул головой в сторону Милли. — Но вот поверят ли в это?
— Поверят ли во что? — над ним стояла Пегги. Роберт посмотрел на нее и коротко сказал:
— Хозяин пытался прикончить девочку, и ваш муж заступился за нее. Они схватились, и хозяин упал со скалы в каменоломню. Он мертв.
— О, боже мой! Боже!.. О, нет!
— О, да. Теперь прекратите все это, не впадайте в истерику. Слушайте, что я буду вам говорить, все слушайте. — Он посмотрел в сторону Магги, которая только что вошла в кухню и которая и заговорила первой:
— Что вы говорите? Я правильно поняла? Он подрался с хозяином и хозяин мертв?
— Он не дрался с хозяином. Вбейте себе в голову, слышите? Вбейте себе в голову, что он весь вечер не выходил из кухни. Вы это слышите? Он не выходил вечером из дому. И стойте на этом, если не хотите, чтобы его повесили, потому что, хоть я и был очевидцем и свидетелем того, что произошло, но думаете, рабочему человеку поверят, что он подрался, чтобы спасти девочку-дегенератку? Потому что ее так и назовут, девочкой-дегенераткой, и не захотят и слушать какого-то там слугу, как бы он ни старался… Где мисс Агнес?
— Мисс Агнес в постели. У нее то же, что и у всех у нас. Это фрукты, мы объелись фруктами, — ответила ему Магги.
— Ладно, сбегай и подними ее с постели. Пусть она сойдет к нам.
— Сейчас. Сейчас. — Магги пулей выскочила из кухни. Не прошло и трех минут, как она вернулась с Агнес.
Агнес стояла посредине кухни и смотрела на этого человека, который иногда ей нравился, а в других случаях вызывал сильную неприязнь, как бывает у хозяйки в отношении слуги, который не знает своего места. И когда ей рассказали, в чем дело, она пробормотала:
— Мертв? Отец мертв?
Посмотрев на нее, Роберт негромко повторил:
— Да, мертв. И все может обойтись без особых осложнений, если его подольше не найдут. Вы могли забеспокоиться, что-нибудь в этом роде. А мистер Стенли дома?
Она подумала и сказала:
— Нет. Нет, он еще днем уехал к Дэвидсонам, но… должен возвратиться с минуты на минуту.
— Хорошо, если вы позволите, мисс, я бы посоветовал вам одеться и встретить его. Скажете ему… Ну, — он перевел взгляд с одного на другого, — скажете, что беспокоитесь об отце, так как он… в хорошем подпитии, и начнете его искать. Лучше всего было бы, если бы он нашел его. В этом случае все пройдет без сучка и задоринки. Я хочу сказать, не будет необходимости в каких-то объяснениях того, что произошло на самом деле.
Агнес посмотрела на Дейва и Пегги, которая стояла рядом с мужем, потом подошла к ним, взяла его за руку и сказала:
— О, Дейв, Дейв.
— Простите… простите меня, мисс Агнес. — За много лет этот человек привык говорить властно и уверенно, а сейчас едва шептал оправдания. Он сказал, что не знает, как оправдаться, и сожалеет о случившемся.
— О, не за что просить прощения. — Часть души Агнес переполняло чувство облегчения, другая страдала от ощущения вины.
— Папа взял меня с собой погулять. — Все как один обернулись на голос Милли, она стояла и смотрела на них. В глазах у нее не было ничего, кроме прозрачной голубизны, она повторила: — Папа взял меня с собой погулять.
Повернувшись к Магги, Агнес проговорила:
— Ты что, отпустила ее?
— Дело было так, мисс. Мы сидели и играли в карты. И в комнату вошел хозяин. Он был… ну, под градусом. Но был таким милым, добрым… И он заговорил с ней, а она так обрадовалась, то есть тому, что он с ней ласково разговаривает. И он взял ее с собой погулять. А что я могла сделать? Я все-таки подумала, что это очень странно, он никогда раньше не хотел быть с ней, а тут… Я пошла к вам, а вы только-только задремали, это после… ну, вы знаете после чего. И я решила, подождет. Но я спустилась по лестнице и… Я же вам сказала, тетушка? Ведь сказала? А вы сказали, что лучше будет, если я скажу дяде. Он был в оранжерее, и я сказала ему. Потом я пошла обратно, а вы еще спали, мисс. Поэтому… Ну что я могла сделать? — Магги широко развела руками.
— Папа взял меня погулять.
— Забери ее, Магги, хорошо? И не оставляй ее одну, — Агнес сделала ударение на «не оставляй», — пока я не приду.
Увидев, что Милли то ли не хочет, то ли не может двинуться с места, на помощь Магги пришла Руфи, и они вдвоем вывели девушку из кухни. Агнес взглянула на Роберта и сказала:
— То, что вы предлагаете, очень хорошо, Брэдли. Если только мы сумеем запомнить, как нам правильно вести себя.
— Не вижу причины, почему бы не запомнить, мисс… — Понизив голос, он добавил: — А если мы не запомним, последствия могут быть… ну, скажем, весьма… — Он замолчал и посмотрел в сторону, где с опущенной головой сидел Дейв Уотерз.