Книга Много дней лета - Леона Шелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не такой эгоист, как тебе кажется. Она уезжает по собственному желанию. После того как Билл убедил Глорию, что настоящий художник из нее не выйдет, юная принцесса вознамерилась стать врачом. Я не стал перечить ей, лишь указал на некоторые отрицательные моменты, связанные с профессией. Она согласилась еще раз подумать. А пока она отправляется со своей лучшей подругой, у которой в Марселе живут родители. Поездка привнесет в жизнь любительницы приключений разнообразие, которого ей, похоже, недостает. И возможно, она все-таки найдет достойное занятие. Как видишь, мне многое требовалось уладить, поэтому я не мог прилететь за тобой раньше. — Леонардо приблизил губы к ее руке и, поцеловав ладонь, добавил почти застенчиво: — Не хочешь ли ты перед свадьбой сделать какие-нибудь покупки? Глория с удовольствием составит тебе компанию. Итак, Рим, Афины, Париж… выбирай!
Клара отрицательно покачала головой, наслаждаясь игрой его пальцев со своими волосами.
— Мне действительно необходимо обновить гардероб, но я предпочитаю, чтобы мне помог ты. Мне хочется, чтобы ты меня сопровождал.
С удовольствием и некоторым страхом девушка представляла себя облаченной в полупрозрачные кружевные наряды, сквозь которые просвечивается ее нежная кожа.
— Я очень рад, что наши желания совпадают. — В бездонных черных глазах светилась любовь, и она лучше всяких слов согревала Клару. — Каждую секунду, когда я не чувствую тебя рядом, мое сердце заполняет одиночество, — посетовал Леонардо.
— Так давай всегда будем вместе, пусть наши сердца наполняются только любовью друг к другу. — Девушка закрыла глаза, погружаясь в объятия сильных рук высокомерного, невыносимого, но прекрасного и любимого синьора Висконти.
Счастье и восторг охватили все ее существо, когда Клара услышала низкий, чуть хриплый знакомый голос:
— Да, вместе и навсегда.
— Просыпайся, дорогая, нам пора отправляться, — услышала Клара сквозь сон голос мужа.
Она приоткрыла глаза и увидела Леонардо, одетого в джинсы и светло-голубую рубашку.
Он нежно поцеловал жену в шею и, потянув губами за мочку уха, улыбнулся:
— Я приготовил тебе сюрприз. Успел съездить в деревню, отдал кое-какие распоряжения по хозяйству… Быстро одевайся, завтрак уже на столе…
И вот уже алый «феррари», как и несколько месяцев назад, помчался по крутым горным дорогам, отправляясь к Тирренскому морю.
Вечерело, когда они въехали в маленький городок Виареджо. Его улицы сверкали разноцветными огнями. На огромных повозках, утопая в цветах, проезжали герои сказок Джанни Родари, Андерсена, персонажи диснеевских мультфильмов. Их восторженно приветствовали толпы народа, пестрившего самыми разнообразными маскарадными костюмами.
— Карнавал! — ахнула Клара.
— Умничка! — похвалил Леонардо жену и добавил: — Самый большой весенний праздник в Италии, на который собираются гости со всего мира.
— А как же мы… — начала Клара, но синьор Висконти, поняв ее с полуслова, сказал:
— Не беспокойся, я обо всем позаботился…
В гостинице, где Леонардо заранее забронировал номер-люкс, он протянул Кларе коробку, объяснив, что это ее костюм, а сам, загадочно сверкая огромными черными глазами, ушел в соседнюю комнату. Она примерила длинную пеструю юбку, светлую рубашку с короткими рукавами, жилет, который зашнуровывался до талии, и передник из яркой ткани.
— Моя крестьяночка готова? — Клара оглянулась и увидела Леонардо в черных плисовых шароварах, заправленных в лаковые сапоги, красной рубахе и короткой темной безрукавке.
— Цыган, настоящий цыган! — воскликнула она, сияя неповторимыми аквамариновыми глазами.
Подхватив жену под руку, синьор Висконти увлек ее на набережную, где пели, плясали и веселились сотни людей в самых фантастических нарядах. В небо то и дело взлетали петарды, превращаясь в красочные букеты. Леонардо стремительно ворвался в круг танцующих и, обняв Клару за талию, закружился в вихре зажигательной мелодии.
— А ты знаешь, какой смысл имеет этот праздник? — спросил Леонардо, когда они, переводя дыхание, укрылись под развесистой пальмой. — Так вот, древние римляне во время карнавала предавались безудержному веселью, а потому считают, что слово «карнавал» означает: «Да здравствует плоть!»
И он наклонился к жене, прижавшись к ее губам. Его язык сразу вторгся в ее уста, пробуждая желание. Она обхватила руками его шею и коснулась языком кончика его языка. Наэлектризовавшее ее чувство как сильный ветер еще больше раздуло тлеющие угли желания.
Любовная магия, мелькнуло у нее в голове, нет, цыганская магия, которая навсегда приворожила к сильному, дорогому человеку, который подарил счастье.
— Нас ждет еще одна ночь любви, — прошептал Леонардо, еще крепче прижимая к себе жену, и она замерла в его объятиях, предвкушая сладостные мгновения.