Книга Второе Правило Волшебника - Терри Гудкайнд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ричард сидел у невысокой стены как раз там, где вчера ночью его меч раздробил кирпичи. Он упер локти в колени и, обхватив руками голову, уставился в землю. Кэлен присела рядом.
— Болит еще сильнее, да?
Ричард кивнул. Кэлен подобрала с земли какую-то веточку и начала машинально обрывать сухие листочки. Этот жест словно напомнил ему о чем-то: он достал из кармана несколько целебных листьев и сунул их в рот.
— Ричард, скажи мне, чего ты боишься?
Он ответил не сразу.
— Помнишь, когда появился скрийлинг, я сказал, что почувствовал его, а ты возразила, что я сначала его услышал? Присутствие чужака сегодня я тоже почувствовал. Это было одно и то же: опасность. Я чуял угрозу, хотя и не мог сказать, какая она.
— Но как это связано с сестрами?
— Еще не войдя в дом, еще не увидев их, я испытал то же самое ощущение: опасность. Мне показалось, эти женщины хотят разлучить нас.
— Ричард, ты этого не знаешь. Они говорят, что хотят только помочь тебе.
— Нет, знаю. Точно так же, как знал, что явился скрийлинг, так же, как знал, что пришел человек с копьем. Эти женщины представляют для меня угрозу.
Кэлен стало трудно дышать.
— Еще ты сказал, что головные боли тебя убьют. Я боюсь за тебя, Ричард.
— А я боюсь магии, Кэлен. Я ненавижу ее. Я ненавижу даже магию меча и был бы рад вообще от него избавиться. Ты не в состоянии представить, что я творил этим мечом. Ты понятия не имеешь, что значит обратить цвет клинка в белый. Магия Даркена Рала убила моего отца и лишила меня брата. Она принесла зло множеству людей. — Он тяжело вздохнул. — Ненавижу магию!
— У меня тоже есть магия, — мягко сказала она.
— И она чуть было не разлучила нас навсегда.
— Но ведь не разлучила же! Ты нашел способ. А не будь ее, мы бы не встретились. — Она погладила его по руке. — Магия вернула Эди ногу и помогла многим людям. А Зедд? Он тоже волшебник, и у него есть дар. Не станешь же ты утверждать, что это плохо. Он всегда использовал свой дар во благо людям. Ты тоже обладаешь магией, Ричард. У тебя есть дар. Ты должен смириться с этим. С помощью дара ты почувствовал скрийлинга и спас меня. С помощью дара ты почувствовал убийцу и спас Чандалену жизнь.
— Мне не нужна магия!
— Мне представляется, что ты сейчас думаешь о задаче, а не о решении. Не ты ли всегда говорил мне, что надо делать наоборот?
Ричард прислонился затылком к стене и прикрыл глаза.
— То есть именно так ты понимаешь семейную жизнь? До старости указывать мне на глупости, которые я совершил?
Она улыбнулась:
— А ты бы предпочел, чтобы я позволила тебе предаваться самообману?
Он коснулся пальцами ее щеки.
— Конечно, нет. Просто от боли я не могу мыслить четко.
— И все-таки нужно что-то делать. По крайней мере надо хотя бы дослушать этих сестер. Они говорят, что хотят тебе помочь…
— Даркен Рал тоже так говорил.
— От Даркена Рала ты не прятался, Ричард.
Он посмотрел на нее долгим взглядом и наконец кивнул:
— Хорошо, я выслушаю их.
Сестры встретили Кэлен благосклонными улыбками. Безусловно, они были довольны, что она привела Ричарда. Ричард и Кэлен встали поближе друг к другу.
— Мы готовы выслушать — но только выслушать! — все, что вы можете сказать относительно моих головных болей.
Сестра Грейс взглянула на Кэлен:
— Благодарю тебя, Мать-Исповедница, но мы будем говорить только с Ричардом.
Глаза его вспыхнули, но голос остался спокойным:
— Мы с Кэлен собираемся пожениться. — Сестры опять переглянулись, и на этот раз их взгляд был серьезен. — Все, что вы намерены сказать мне, касается и ее. Она останется и будет слушать. Или мы оба, или никто. Выбирайте.
— Ну что ж, пусть будет по-твоему, — после паузы сказала сестра Грейс.
— Но прежде вам следует узнать, что я не в восторге от магии и отнюдь не уверен, что обладаю даром. Но даже если так, я этому не рад и больше всего хотел бы от него избавиться.
— Мы здесь не для того, чтобы радовать тебя, Ричард. Мы здесь затем, чтобы спасти твою жизнь. Мы должны научить тебя пользоваться даром. Если ты не научишься управлять им, он тебя убьет.
— Я понимаю. С Мечом Истины было то же самое.
— И первое, что тебе следует усвоить, — добавила сестра Верна, — что не только Мать-Исповедница, но и мы требуем к себе уважения. Для того, чтобы стать сестрой Света, нужны годы упорного труда, поэтому изволь относиться к нам с подобающим почтением. Обращайся к нам: сестра Верна, сестра Грейс, сестра Элизабет.
Глаза Ричарда сверкнули, но он сдержался:
— Как пожелаете, сестра Верна. — Он внимательно оглядел их и спросил: — А кто такие сестры Света?
— Это те, кто учит волшебников. Волшебников, обладающих даром.
— Откуда вы родом?
— Мы живем и трудимся во Дворце Пророков.
Кэлен нахмурилась:
— Где это?
— В городе Танимура.
Кэлен нахмурилась еще больше.
— Я знаю все города в Срединных Землях, но ни разу не слышала о Танимуре.
— И тем не менее мы оттуда.
— Почему вы так удивились, узнав, что я уже взрослый? — спросил Ричард.
— Потому, — ответила сестра Грейс, — что человек с даром обычно привлекает наше внимание в более раннем возрасте.
— В каком же?
— Самые старшие были втрое моложе тебя.
— И чем вы объясните, что я до сих пор не привлекал вашего внимания?
— Очевидно, ты был каким-то образом скрыт от нас.
Кэлен видела, что Ричард вновь почувствовал себя Искателем и желает узнать ответы на свои вопросы прежде, чем самому отвечать на чужие.
— Вы учили Зедда?
— Кого?
— Я говорю о волшебнике первого ранга по имени Зеддикус З’ул Зорандер.
— Мы такого не знаем, — ответили сестры, переглянувшись.
— Мне показалось, что ваша обязанность знать обо всех, имеющих дар, сестра Верна?
Она фыркнула:
— А ты сам знаком с этим волшебником?
— Я-то да. А вот почему вы — нет?
— Ему много лет? — Ричард кивнул. — Тогда, возможно, он учился во Дворце еще до нас.
— Возможно, — ответил Ричард и, заложив руки за спину, задумчиво прошелся по комнате. — А как вы узнали обо мне? Сестра Элизабет?
— Действительно, в наши обязанности входит знать обо всех имеющих дар. И хотя, без сомнения, раньше ты был сокрыт от нас, но, как только ты использовал дар, мы об этом узнали.