Книга Волк и фея - Серж Брюссоло
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не догадываясь о краже иглы, Пегги направилась к секретеру и открыла потайной ящичек. Увидев, что он пуст, она вскрикнула от неожиданности.
Капитан поморщился.
– Я искренне сожалею, но Ваше Высочество не упрощает мне задачу… – произнес он огорченно.
И приказал своим людям перевернуть вверх дном все покои. Они стали энергично выполнять приказ, так что этот обыск стоил жизни нескольким статуэткам на камине.
Разгром, как легко догадаться, не принес никакого результата.
«Мерзкий Тибо украл палочку, – мысленно сказал Пегги Сью синий пес. – Только он знал, что ты прятала ее в секретере».
«Знаю, – вздохнула девочка. – Думаю, мы попали в переделку. От нас хотят избавиться».
«Да, – согласился пес. – Это подлый заговор. Надо готовиться к худшему».
Солдаты вышли и выстроились в коридоре, положив руки на рукоятки мечей, словно Пегги была бешеным зверем, готовым броситься на них в любой момент.
– Мы пленники, – сказала девушки. – Кажется, все во мне видят пособницу фей. Наши враги быстры на расправу.
Началось бесконечное ожидание. Пегги надеялась узнать подробности от служанок, но каждый раз, когда те приносили еду, их сопровождали гвардейцы, зорко следя за тем, чтобы они не раскрывали рта.
К счастью, с наступлением ночи кто-то поскребся в окно. Это оказался Антонен. Ему удалось обмануть бдительность охраны и, невзирая на опасность, по стене замка пробраться на балкон Пегги. Девушка поспешила ему открыть. Его ладони и колени были ободраны.
Рыжий мальчик рассказал о том, что случилось во дворце: отравление короля и королевы, Совет Мудрейших, предложения премьер-министра…
– Тебе придется нелегко, – заключил он с горечью. – Они хотят разделаться с тобой. Для премьер-министра это идеальный случай захватить власть, не утруждая себя государственным переворотом. И потом… Они тебя не любят. Ты не такая, как они. Они никогда не понимали, зачем Азена привезла тебя сюда.
– Как она поживает? – спросила Пегги сдавленным от волнения голосом. – А мой отец?
– Они спят… Ничто не сможет их разбудить еще целых сто лет. Королевские волшебники штудируют колдовские книги, пытаясь найти противоядие, но не надо строить иллюзий, феи более сведущи в ядах, чем они.
– А я? – тихо спросила Пегги. – Что они собираются сделать со мной?
– Приверженцы умеренных взглядов предлагают ссылку, заточение в крепости на границе королевства… Но прочие, более радикальные, требуют сжечь тебя заживо как колдунью и убийцу королевских особ.
Девушка вздрогнула. Синий пес тявкнул от неожиданности.
– А Тибо? – спросила она. – Как он ведет себя?
– Он большой хитрец! Изображает обманутого и подавленного случившимся влюбленного. Ходит по галереям замка в слезах, приложив платок к лицу, делает вид, что защищает тебя, неловко, как ослепленный любовью кавалер. Утешительницы уже толпятся за его спиной. Он неплохо ломает комедию, и все прекрасные дамы готовы пожалеть его, что только облегчает ему задачу. Все грязные дела он тайно заставляет выполнять Дени де Монтовера, своего неразлучного друга. Они вдвоем очень сильны.
– Если я правильно поняла, – вздохнула Пегги, – мои дела плохи?
Антонен опустил глаза.
– Увы, да, – сказал он потухшим голосом. – Процесс состоится через два дня. Государственный совет требует безотлагательного суда. Все решено заранее, тебя признают виновной. Главная загадка – какой именно приговор вынесут… будем надеяться, что мягкий. Если тебя не приговорят к сожжению заживо, есть надежда. Обещаю, что организую твое бегство… даже если для этого придется стать преступником и нанять банду убийц!
Было приятно видеть его воодушевление, но Пегги считала все это неисполнимым. Антонен всего лишь тщедушный подросток, она с трудом представляла, как он диктует свою власть банде головорезов.
– Спасибо, – прошептала она, стараясь не расплакаться.
Как и рассказал Антонен, все подготовили очень быстро. На следующий день к Пегги Сью пришел почти выживший из ума старик. Его звали Артюр Лепатё. Он был адвокатом и получил задание защищать принцессу-преступницу. Мало того, что он был наполовину глухим, он еще и заикался. Близорукий как крот, он не мог даже перечитать свои записи, и если сидел неподвижно дольше трех минут, начинал дремать, громко похрапывая.
– Вот нам повезло! – проворчал синий пес.
В отчаянии Пегги попыталась объяснить старику, что стала жертвой хитрых происков, но Лепатё тотчас же уснул. Синий пес, не зная, что делать, укусил его за ногу, пытаясь разбудить.
– Хорошо, хорошо, – пробормотал старик, – я все понял… Вы сожалеете, что отравили родителей, и умоляете трибунал наказать вас по всей строгости, чтобы искупить вину за преступление… Ни секунды не сомневаюсь, что ваша просьба будет удовлетворена. Ах! Это огромное счастье – быть адвокатом преступника, который, в кои-то веки, не кричит о своей невиновности на всех углах. А теперь извините меня, я должен идти. Увидимся на судебном заседании.
И собрав бумаги, он ушел, прихрамывая.
– Думаю, его нанял Тибо, – пробурчал синий пес. – Хуже и не сыскать.
Пегги, Антонен и маленький пес провели тяжелую ночь. Рыжеволосый мальчик предложил попытаться сбежать под покровом темноты, но парк был наводнен вооруженными солдатами.
– Мы не пройдем и трех шагов, как нам пустят стрелы в спину, – сказала девочка. – Возможно, наши враги именно этого и ждут. Лучше подождать более подходящего случая.
Заря только начала заниматься, когда за Пегги пришли. Испуганные служанки помогли ей надеть черное платье, словно принцессу вели на эшафот. Ей не осмелились связать руки за спиной, но в трибунал вели под большой охраной. И там начался зловещий фарс…
Публика состояла сплошь из придворных, которые никогда не любили Пегги и вели себя по отношению к ней откровенно враждебно. Главный судья, выбранный среди мудрейших, напомнил, что принцесса Анна-София осуждается за отравление короля и королевы. То, что государи еще не умерли, не принималось во внимание, учитывалось только намерение, а намерение было таково: помешать жертвам жить нормальной жизнью с помощью усыпления. Что каким-то образом могло походить на смерть.
Однако в качестве смягчающего обстоятельства было признано, что вышеназванная принцесса действовала в заколдованном состоянии, поскольку во время своего пребывания у фей потеряла разум.
Когда эти факты были изложены, началось судебное разбирательство.
Сердце Пегги сжалось, она поняла, что эта пародия на процесс, по сути дела, замаскированное убийство. От нее хотели избавиться, но в рамках строгой законности. Обвинитель взял слово, чтобы бросить сомнение на смягчающие обстоятельства.
– Я докажу, – выкрикивал он, – что принцесса Анна-София действовала в ясном уме, и она никогда не была заколдована. Ее непростительный поступок продиктован ее злым характером. Этой злобы она набралась на планете Земля, где жила до недавнего времени. Я вызываю в качестве свидетельницы обвинения герцогиню де Марвифлор, которая тщетно многие месяцы пыталась перевоспитать девочку.