Книга Солнце и луна, лед и снег - Джессика Дэй Джордж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тетушка? — Старшая вскинула голову и принюхалась, и тут ласси поняла, что она слепа. — Да, очевидно, это я теперь и есть. Некогда я была принцессой, а корабли моего отца бороздили волны по всему миру. Мои братья сражались со скрелингами[6]в западных землях, с драконами на востоке, с троллями на севере и с черными людьми на юге. Но они так и не добрались до замка, что лежит на восток от солнца, на запад от луны. И я не добралась, потому что оказалась недостаточно сильной, чтобы тронуться дальше этого места.
— Я… Мне очень жаль… ваше высочество, — запинаясь, произнесла ласси.
— Тетушка, дитя мое, ибо это все, что от меня осталось. Старая слепая женщина, прядущая годы напролет. — Она покачала головой, и золотая полоска на ее левой косе с нежным звоном стукнулась о ножку стула. — Последняя юная девушка, что проходила здесь, тоже звала меня тетушкой. — Старуха вздохнула. — Теперь, если ты поможешь мне спрясть свежерасчесанную шерсть, пока остальные готовят ужин, мы посмотрим, сумеем ли мы помочь тебе на твоем пути завтра.
Ласси отослала Ролло ловить себе ужин и взяла предложенное ей веретено.
— Никто из нас не осмелился идти дальше этой маленькой прогалины, — сказала ласси первая тетушка на следующее утро.
Все три хозяйки стояли перед хижиной, Старшая опиралась на высокий посох, украшенный резными цветами. В серых предрассветных сумерках они выглядели еще старше и еще меньше походили на людей, но ласси знала, что они добрые и хорошие.
— Но наш сосед подарил нам коней, и они хорошо знают путь к его дому, — сказала вторая тетушка.
Она подошла к краю поляны и издала длинный пронзительный свист.
— Его дому? — удивилась ласси. — Я думала, мне предстоит идти и идти по длинному следу женщин, заблудившихся в поисках дворца троллей.
Старшая покачала головой:
— Многие прошли через нас за эти годы, но где они окончили свои дни, мы понятия не имеем. Мы помогаем тем, кто вежлив, и запираем двери перед теми, кто груб.
— О.
Ласси ощутила прилив благодарности к родителям, научившим ее правильному обхождению. Возможность дважды поесть горячей пищи у их очага и переночевать в мягкой теплой постели сотворила с ней чудеса.
— Вот твоя поклажа, — сказала первая тетушка, протягивая ей ранец. — Мы доверху набили его яблоками и хлебом и положили немного сыра.
— Ой, спасибо! — Ласси затопило чувство вины: они были такие старенькие, а у нее имелся Ролло, отличный охотник на дичь. — Вы уверены, что можете себе позволить потратить столько?
— Разумеется, дитя, — ответила Старшая. — И более того. — Она повелительно указала на ранец. — Покажи ей, — приказала она первой тетушке.
— Горшочек моего яблочного желе, — сказала первая тетушка, откинув крышку ранца и показывая ласси, где угнездился внутри ее подарок.
Горшочек имел форму яблока, а желе внутри светилось чистым золотом.
— Горшочек вырезан из хрусталя, — с гордостью поведала старушка.
Затем она подняла набор чесальных гребней, и они действительно оказались из золота, тонкой работы и отделанные мелкими драгоценными камнями.
— Чесальные гребни и моток свежей шерсти вот от нее. — Она кивнула на вторую тетушку, все еще стоявшую в нескольких футах от них и как раз свистнувшую во второй раз.
— А это от меня, — подхватила Старшая. Она запустила руку в ранец и извлекла золотое веретено, такое же изящное, как чесальные гребни. — Слепой подобные безделушки ни к чему. Но если ты захочешь очаровать принцессу троллей…
Ласси подумала о ледяном дворце с его залами, заполненными наковальнями и вязальными спицами, и улыбнулась.
— Чудесно, — сказала она. — Това ведь была вежливая? Вы ей помогли?
Ей очень хотелось узнать о возлюбленной Ханса Петера. Не только выжила ли она, но и каким человеком была.
— Това хорошая девочка, — весело отозвалась первая тетушка, перепаковывая ранец. — Ей мы тоже вручили полезные дары.
Старшая улыбнулась, и ее древнее лицо преобразилось.
— Мы отправляем тебя вооруженной так же хорошо, как и последнюю пропавшую девушку. Главное — найти способ применить это оружие.
Однако в груди у ласси трепетали сомнения.
— Вы правда думаете, что я доберусь до дворца?
Старая женщина помолчала. Ее скрюченные пальцы коснулись щеки ласси. Мягко, как снежинки, она погладила девичье лицо.
— Да, — сказала она, легко обхватив ладонями щеки ласси. — Ты найдешь дворец на восток от солнца, на запад от луны. — Она покачала головой, от этого движения ее длинные косы пошли волнами. — Бедняжка.
— Но сумею ли я освободить своего принца?
— Этого я сказать не могу.
Ласси глубоко вздохнула.
— Ну-ну, — сказала Старшая, убирая негнущиеся старые руки от девичьего лица. — Ты слишком молода для таких отчаянных вздохов. Мы одолжим тебе наших коней, а они отнесут тебя к дому восточного ветра.
— Восточного ветра? — ахнула ласси и во все глаза уставилась на Старшую тетушку.
— Именно, — подтвердила та. — Кто еще может обитать так далеко от человеческого жилья?
В третий раз свистнула тетушка на краю поляны, и из леса трусцой выбежали три коня. Один был черный как смоль, второй серый, как грозовая туча, а третий белый как снег, с кроваво-красной гривой и хвостом.
— Это Хьяртан, — сказала первая тетушка, гладя вороного по носу.
Имя коня ошеломило ласси. Сначала оно казалось ласковым, но затем старушка принялась ворковать с конем на более старом языке, и ласси сообразила, что означает это имя. На старом наречии оно значило «бессердечный».
Тетушка увидела лицо ласси и захихикала.
— Я была немного зла на судьбу, когда мне его подарили, — пояснила она. — Езжай на нем так далеко, как он сможет тебя увезти, потом щелкни по левому уху и отошли домой.
— Затем пересядь на моего Фальскура,[7]— сказала вторая тетушка, хлопнув серого коня по спине.
— Фальскура?
Еще одно странное имя.
— Ага. — Старушка ухмыльнулась. — Конь-то надежный, но меня сюда привело вероломство. Скачи на нем, пока не устанет, потому что он сильнее и быстрее своего братца Хьяртана. Когда начнет замедлять бег, щелкни его по правому уху и отошли домой.