Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Ошибка Ведьмака - Джозеф Дилейни 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ошибка Ведьмака - Джозеф Дилейни

350
0
Читать книгу Ошибка Ведьмака - Джозеф Дилейни полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 ... 61
Перейти на страницу:

Ведьмак направил лезвие на поверженного врага, мне показалось, что сейчас он добьет его, но учитель покачал головой и что-то тихо сказал стоящему на коленях мужчине. Тот с трудом поднялся на ноги и, держась рукой за раненое плечо, скрылся в темноте. Только теперь Ведьмак позволил себе взглянуть на меня – я отчаянно закивал головой в сторону воды.

В то же самое мгновение оттуда выпрыгнула Морвена, подняв за собой столб брызг, она вытянула руки вперед, пытаясь вонзить когти в лицо Ведьмаку, хотя ее левый глаз был по-прежнему закрыт.

Учитель отреагировал на атаку с не меньшей быстротой: его острое лезвие пронеслось по дуге буквально в волосе от горла Морвены. Издав пронзительный злобный крик, ведьма с шумным всплеском неуклюже упала в воду.

Ведьмак замер на краю канала, вглядываясь в темную глубину. Должно быть, он заметил закрытый глаз и понял, с кем имеет дело, потому что правой рукой потянулся через плечо за спину и надвинул капюшон плаща на глаза. Теперь Морвена не сможет парализовать Ведьмака своим кровавым глазом – для этого надо смотреть в глаза, – но учителю предстояло биться с ведьмой вслепую.

Он стоял неподвижно, а я взволнованно смотрел, как последняя рябь на воде окончательно улеглась и поверхность канала стала гладкой как стекло.

Следующая атака Морвены оказалось еще более неожиданной и стремительной, чем первая. Она выпрыгнула из воды и со шлепком приземлилась перепончатыми ногами на самый край дощатого причала. На этот раз ее злобный кровавый глаз был открыт и смотрел прямо на Ведьмака. Однако он, не поднимая головы, нанес режущий удар в сторону ее лап, и ведьме пришлось отступить. В ответ она тоже попыталась полоснуть его когтями левой руки по плечу, но учитель вовремя отпрянул и ушел от удара. В то же самое мгновение, когда ведьма стала отступать вправо от Ведьмака, он быстро перебросил посох из левой руки в правую и нанес ей быстрый и мощный колющий удар. Это был тот самый удар, которому он обучал меня в своем саду и который спас мне жизнь летом, когда я сумел одолеть Грималкин.

Финт был выполнен Ведьмаком идеально, и кончик лезвия вонзился в бок Морвены. Она вскрикнула от боли, подскочила и, перевернувшись в воздухе, снова ушла в воду. Ведьмак долго стоял у воды, ожидая нового нападения, но его не последовало. Только теперь он быстро подошел ко мне и вытащил кляп.

– Алиса в трюме! – произнес я, жадно вдохнув воздуха. – Мистер Гилберт убит! А на вас нападала Морвена. Она дочь дьявола! Сюда идут другие водяные ведьмы!

– Успокойся! Сейчас я тебя развяжу.

Он быстро разрезал веревку лезвием посоха. Пока я вставал и растирал затекшие руки, учитель показал на нож, выпавший из руки одного из нападавших, который лежал на причале.

– Возьми нож и освободи ее, а я покараулю, – произнес он.

Мы поднялись на баржу, Ведьмак все время был настороже, а я открыл трюм. Алиса подняла на меня глаза – руки ее были связаны, во рту кляп. Ее держали в трюме рядом с убитым Гилбертом!

– Нас обманул Враг. Он принял облик мистера Гилберта, – объяснил я своему учителю.

– Мы уже ничем не поможем бедняге, – сказал Ведьмак, печально вздохнув. – Пусть его найдут и похоронят другие. Освободи девочку! Нужно быстрее отсюда убираться. У ведьмы рана небольшая, она обязательно вернется.

Я чувствовал, как дрожала Алиса, когда я разрезал веревки. Она не произнесла ни слова, но ее глаза были полны страха. Похоже, близкое присутствие дьявола приводило ее в ужас даже больше, чем меня.

Мы все вышли на причал. Ведьмак показал на север, вывел нас из склада и быстро зашагал в указанном направлении, я едва поспевал за ним.

– Мы идем в Чипенден? – спросил я.

– Нет. Если Морвена отправится в погоню, мы все равно не успеем туда. Мы идем в дом Аркрайта. Это ближайшее безопасное место. Чем быстрее мы уйдем от канала, тем лучше, – добавил он, с беспокойством глядя на воду.

– Я знаю короткий путь к мельнице, – сказала Алиса. – Мы с Костлявой Лиззи жили неподалеку. Нам надо перейти канал, а потом двигаться к западу.

– Тогда веди нас, девочка, – сказал Ведьмак.

Мы перешли на другую сторону канала по ближайшему мосту и направились на север по темным, мощенным булыжником улицам. Для тех, кто занимался нашим ремеслом, Кастер с его крепостью и мрачными казематами был неподходящим местом. К счастью, на улицах было малолюдно и на нас некому было обращать внимание. Наконец, к нашему величайшему облегчению, город остался позади, и мы следовали за Алисой по ночным полям только при свете звезд и бледного месяца. В конце концов мы проследовали вдоль Монастырского болота и вскоре оказались в саду Аркрайта.

Когда мы переходили ров с соленой водой, Ведьмак, впервые с тех пор, как мы покинули канал, спросил:

– Давно солили воду?

– Только вчера, – ответил я.

Когда мы подошли к ивам, то услышали предупреждающее рычание, и к нам выбежала Стрела. Я протянул руку и погладил собаку по голове. Она пошла рядом со мной.

– Стрела спасла мне жизнь, – сказал я.

Ни Ведьмак, ни Алиса ничего на это не ответили. Мы подошли к двери, Стрела побежала в сторону, к мельничному колесу. Это было нам на руку – она предупредит нас в случае опасности.

Как только мы оказались на кухне, я, не теряя ни минуты, принес дров и растопил печь. Ведьмак и Алиса молча наблюдали за мной. Учитель о чем-то размышлял, а Алиса, кажется, все еще не избавилась от страха.

– Приготовить что-нибудь поесть? – спросил я.

Учитель отрицательно покачал головой:

– Не надо. Скоро нам придется столкнуться с силами тьмы, поэтому лучше попоститься. Но девочка наверняка проголодалась.

Однако Алиса наотрез отказалась от еды, решительно заявив:

– Я не голодна.

– В таком случае, – сказал Ведьмак, – нам надо понять, что тут происходит. Я почувствовал неладное сразу же, как вернулся в Чипенден. Прочел твое письмо и записку Алисы. Я уже собрался отправиться к мельнице, как услышал звон колокола на перекрестке. Это звонил деревенский кузнец – кто-то сунул ему под дверь письмо с моим именем. На конверте стояло «Срочно». Письмо было написано твоим почерком, правда более торопливым, и я понял, что дело действительно срочное. В нем сообщалось, что у тебя серьезные проблемы и тебе нужна помощь. Никаких пояснений, только адрес склада в Кастере. Я, конечно, понимал, что ты не можешь быть сразу в двух местах одновременно, но поскольку Кастер был на пути к мельнице, я решил сначала пойти туда. Я готовился к неприятностям и получил их сполна. Но я до сих пор никак не пойму – как девочка узнала, что ты в опасности? Как ты сообщил ей об этом?

Ведьмак решительно и твердо смотрел мне в глаза, и я понял, что не смогу ему соврать. Я сделал глубокий вдох.

– Я воспользовался зеркалом, – выпалил я и опустил голову, не в силах больше выдерживать его взгляда.

1 ... 38 39 40 ... 61
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Ошибка Ведьмака - Джозеф Дилейни"