Книга Эльнара. Путешествие за море - Кора Бек
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рассудив, что у Пиаре были время и возможность набить себе руку, Султан стал играть всерьез, и вскоре перед ним стала расти горка золотых монет. Скупой торговец всякий раз еле удерживался от грубой брани, доставая очередную монету, — так ему было жаль своих кровных денежек. Возможно, Пиаре бы успокоился, если б ему удалось отыграть часть монет, и он, списав свой проигрыш на невезение или плохую погоду, прекратил дальнейшую игру, предпочтя обманчиво легким деньгам свой надежный торговый заработок… Однако здравомыслие на сей раз изменило Султану, который успел научиться некоторой осторожности, и он продолжал обыгрывать Пиаре, не обращая внимания на просьбы прекратить игру со стороны Принцессы, обеспокоенной явным раздражением хозяина посудной лавки.
Эльнара на мгновение отвлеклась, но вдруг испуганно вздрогнула, заслышав пронзительный крик Пиаре: «Держи вора!» Она удивленно оглянулась назад, и ее взору предстала ужасная картина. Высокий худой торговец отчаянно тряс за грудки ее друга, который был значительно ниже ростом, но весьма плотного телосложения. При желании Султан, наверное, запросто мог бы скрутить своего обидчика вдвое, но непредвиденная ситуация застала его врасплох. Бросив султановские вещи на присыпанный снегом пень, Эли поспешила на помощь, однако вездесущие ластокские глядельщики опередили девушку. Словно выросшие из-под земли, проворные стражи порядка на глазах изумленной происходящим действом Эльнары в одно мгновение надели цепи на ее бедного растерянного друга, даже не попытавшегося оказать сопротивление.
— Как вы смеете задерживать ни в чем не повинного человека? — негодующе вскричала опомнившаяся от неожиданности девушка. — Немедленно отпустите моего друга, он не совершил ничего плохого!
— Тебе ли знать? — подскочил к ней, размахивая длинными руками, разъяренный владелец посудной лавки. — Твой дружок попытался украсть у меня товар, посмотри на его карманы! Подлый вор, он пытался втереться ко мне в доверие, но я проучу тебя! Что же вы стоите, господа глядельщики, ведите его поскорее в свою контору!
— Мой друг не виноват! — отчаянно закричала Эли, но вдруг осеклась, когда Султан повернулся в ее сторону и она, к своему ужасу, увидела торчавшую из бокового кармана его штанов маленькую серебряную ложку.
— Ну, что я тебе говорил? — злорадно ухмыльнулся торговец. — Думаю, теперь ты, милашка, уже ни в чем не сомневаешься?! А может быть, ты работаешь на пару со своим дружком, обчищая карманы честных горожан? По-моему, неплохо было бы и тебя обыскать, — он потянул свои длинные руки к маленькой хрупкой девушке, словно хотел заключить ее в объятия, однако, получив короткую, но звонкую пощечину, от неожиданности сел на пень.
Сознание Эльнары внезапно обожгла ужасная догадка, будто злосчастная серебряная ложка неспроста очутилась в кармане ее чересчур увлекшегося игрой друга. Наверняка это произошло благодаря стараниям Пиаре, обозленного большим проигрышем. Теперь хозяин посудной лавки не только вернул себе все свои деньги, но еще и вознамерился отомстить хоршику, ловко одурачившему его легкими победами в доселе незнакомой игре. Позабыв обо всем на свете, Эли бросилась вслед за глядельщиками, уводившими Султана в свою контору на виду у любопытных праздных зевак. Именно здесь как раз и собрались все прочие служащие для обсуждения текущих дел.
Другу Эльнары крупно не повезло. Его узнали два глядельщика, на глаза которых он попался в первый раз, когда, стоя на оживленном перекрестке, весело распевал про любовь простака Дасио к плутовке Мари, а потом, не подозревая, с кем имеет дело, предложил служителям порядка обучить их азартной игре. Поскольку глядельщики в Ластоке обычно ходили по двое, то при виде Султана оживилась еще одна пара служащих, в карманы которых перепали золотые монеты в тот день, когда хоршик жонглировал игральными костями, желая привлечь к себе внимание прохожих и ненароком причинил боль старому китайцу Суо. Наконец, глядя на незадачливого игрока, грозно нахмурили брови те самые глядельщики, которые проводили его в свою контору после веселой посиделки с добряком Суо, где бедолаге пришлось провести в холоде и унынии долгую зимнюю ночь из-за отсутствия денег, которые помогают самым волшебным образом находить общий язык с любыми, даже самыми рьяными стражами порядка.
Последними с докладом выступали служащие, на слово поверившие обвинениям хозяина посудной лавки. Они даже не попытались разобраться, в действительности ли дело обстоит так, как его описал торговец, или, возможно, несколько иначе, поэтому изложили ход событий так, как посчитали правильным. Главный начальник глядельщиков — пузатый человек необыкновенно низкого роста, но весьма высокого мнения о себе, к которому все обращались «мсье Адене», — грозно топнул маленькой ножкой и неожиданно тонким голоском завопил:
— Ворам не место в честном обществе! Они позорят наше доблестное королевство, в котором воровство считается самым тяжким грехом после убийства невинного человека и всегда наказывается самым суровым образом. Подлый негодяй, я клянусь, что остаток своих дней ты проведешь в лучшем случае в тюрьме, а в худшем — будешь повешен на главной площади Ластока!
Несколько глядельщиков, неимоверно оживившись при этих словах, подбежали к своему грозному начальнику и, перебивая друг друга, принялись что-то рассказывать, то и дело кивая головой в сторону Султана, остолбеневшего от столь нелепой ситуации. По-видимому, их слова еще более возмутили и распалили мсье Адене: подбежав к бедному хоршику, он затопал ногами еще сильнее и, наверное, даже пустил бы в ход кулаки, если бы согласно личному наказу короля не был обязан во всем служить примером для своих многочисленных подчиненных, собравшихся в этот день в участке.
— Мерзавец, оказывается, ты не только вор, но еще и мошенник, подбивающий честных граждан на запрещенные Указом Его Величества азартные игры! — брызгал слюной Адене у самого лица несчастного Султана. — Однако даже на этом, глубоко безнравственном деле твоя вина, подлый негодяй, не исчерпывается. Прибыв неизвестно с какой целью в наше славное государство, известное на весь свет своими добропорядочными устоями, ты принялся средь бела дня избивать на улицах столицы ни в чем не повинных людей! Какое неслыханное варварство! Но и это еще не все! Мои бдительные служащие своевременно остановили тебя, когда город спал мирным сном, а ты, дикий варвар и подлый разбойник, пьяный в стельку, горланил разные непотребные песни, пытался сей сон нарушить. Я вижу, твоих грехов не счесть, и уже мало сомневаюсь в том, что ожидающее тебя справедливое наказание вряд ли ограничится тюремным заключением. Ты заслуживаешь смерти!
Заслышав эти страшные слова, Эльнара, стоявшая за дверями, едва не потеряла сознание. Как только несчастного хоршика вывели из помещения, дабы до вынесения приговора поместить в тюрьму, находившуюся бок о бок с конторой, Эли бросилась к своему другу. Стражники грубо оттолкнули девушку, но Султан успел шепнуть ей на ушко: «Принцесса, меня сейчас может спасти только золото. Выбери удобную минуту и предложи господину Адене тот самый ювелирный набор, что случайно достался нам от твоего старого знакомого из Тазара. Он настолько хорош, что вряд ли начальник этих корыстолюбивых служителей порядка захочет отказаться от него. Драгоценности в одном из карманов моего коричневого жакета. Поторопись, Принцесса! Уверяю тебя, мне еще не надоел этот свет!»