Книга Двойной шантаж - Лора Ли Гурк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внезапно Кэти краешком глаза заметила какое-то движение, и, прежде чем она поняла, что случилось, кто-то оттащил от нее лейтенанта. Задыхаясь от отвращения и бессильной ярости, она привалилась к стене. Когда в следующую минуту, немного придя в себя, Кэти подняла голову, она не поверила своим глазам — ее спасителем оказался Итан Хардинг! Он выволок лейтенанта на середину проулка, размахнулся и так ударил в челюсть, что тот покачнулся, мотая головой и размахивая руками, пытаясь сохранить равновесие. Сняв плащ и парчовый камзол, Итан швырнул их на землю.
Даже в неясном свете луны Кэти увидела, что он кипит от ярости, готовый прикончить негодяя. Должно быть, это почувствовал и английский офицер, потому что он стал оглядываться по сторонам, ища, кого бы позвать на помощь. Но в проулке было пусто и тихо, лишь из освещенных окон пивной доносился шум пьяных голосов.
— Что, сэр, нужна подмога? — язвительно спросил Итан сдавленным от злости голосом. — Вы думали, что слабая женщина не сможет дать вам достойный отпор, но просчитались! Мы будем драться один на один, потому что ваши друзья, оставшиеся в пивной, уже наверняка с трудом стоят на ногах и вряд ли придут вам на помощь!
— Эта девка воровка, она украла у меня три гинеи! Я только хотел заставить ее вернуть мне долг! Уйдите по-хорошему, Хардинг, или я перережу вам глотку, а девка все равно расплатится за свою проделку!
Кэти увидела, как Итан отпрянул в сторону, и догадалась, что Уэстон замахнулся на него кинжалом, который носил за поясом. Для пьяного лейтенант был на удивление меток, потому что в следующее мгновение лезвие рассекло Итану жилет и сорочку. Девушка заметила, что на груди ее защитника что-то блеснуло, но не поняла, что именно. В отличие от нее лейтенант Уэстон все отлично понял.
— Так-так, что это вы прячете под рубашкой? — зловеще осклабился он, указывая острием кинжала на мускулистую грудь Итана. — О, да это медальон «Сынов свободы»! Кто бы мог подумать, что под маской светского льва Итана Хардинга трусливо скрывается гнусный мятежник! Теперь я, как солдат Его Величества, просто обязан вас убить!
С этими словами Уэстон снова сделал выпад, и Кэти вскрикнула от ужаса, решив, что его кинжал достиг цели, однако Итан, похоже, остался невредим, потому что с успехом атаковал противника: когда лейтенант после удара отпрянул назад, Итан схватил его за запястье и с силой выкрутил руку, заставляя Уэстона бросить оружие. Когда это ему не удалось, Итан изо всей мочи ударил офицера кулаком в солнечное сплетение. Уэстон охнул и согнулся от боли пополам, Итан же вывернул ему руку за спину.
— Сейчас же брось кинжал, мерзавец! — прошипел он, — или я тебя так отделаю, что потеря трех гиней покажется тебе сущим пустяком!
Не дав, однако, Уэстону ответить, он дважды саданул ему кулаком по затылку, от чего офицер упал лицом в грязь и больше не шевелился.
Итан постоял над ним, выжидая, потом, видя, что лейтенант потерял сознание, подошел к Кэти.
— Как ты? Этот ублюдок тебя не поранил?
— Нет, слава богу! — покачала она головой. Из-под лохмотьев рубашки на его груди в бледном свете луны тускло блеснул серебряный медальон, но не он привлек внимание Кэти, а темное пятно крови на белом шелке пониже ребер. — А вот вы ранены! — воскликнула она, еще больше побледнев.
— Ну и что? — спросил он, проследив за ее взглядом.
— Как это «ну и что»? — воскликнула Кэти. — Вам нужна помощь врача!
— Пустяки, не рана, а царапина, и так заживет! — отмахнулся Итан.
— Господи, ну как вы не понимаете, любая рана, нанесенная ножом, даже самая неглубокая, может загноиться, а это очень опасно! — выпалила девушка, хватая его за руку и делая попытку увести его за собой, но Итан не двинулся с места. — Пойдемте же, Итан, вас нужно перевязать! Не собираетесь же вы, в самом деле, стоять здесь как столб и истекать кровью?
— Неужели тебя действительно волнует, что со мной будет? — усмехнулся Итан, в изнеможении прислоняясь к стене пивной. — Если я умру, ты освободишься от всех обязательств передо мной.
— Прах тебя возьми, Итан Хардинг! — в отчаянии выругалась Кэти. — Сейчас не время для шуток! Ты ранен и истекаешь кровью, тебе нужна помощь. Позволь мне хоть осмотреть твою рану.
Она отвела его руку, которой он зажимал рану, и хотела заглянуть под рваные края сорочки, но Итан поймал ее за запястье.
— Не верю своим ушам! — усмехнулся он, легонько касаясь пальцами ее ладони. — Неужели ты всерьез обо мне беспокоишься? Я безмерно тронут…
Обиженная его ироничным тоном, Кэти вырвала руку и сердито сказала:
— Уверяю вас, мистер Хардинг, я беспокоюсь вовсе не о вас, а о себе, ведь если вы, не дай бог, умрете…
К изумлению самой Кэти, к ее горлу подкатил комок, и она осеклась. Что это? Неужели Итан и впрямь ей дорог и страх за его жизнь заставляет болезненно сжиматься ее сердце? Почему? Разве она не собирается выдать шпиона вигов Хардинга английскому правосудию, чтобы его повесили? С какой стати ей волноваться из-за того, что будущий висельник ранен? Впервые в жизни Кэти запуталась в своих чувствах и решительно не понимала, что с ней происходит. Чтобы не выглядеть в его глазах смешной, она кашлянула и продолжила сухим, строгим тоном:
— Если вам суждено умереть, то я на веки вечные останусь беглой рабыней из Виргинии без всякой надежды на лучшее будущее. Вот почему меня заботит ваше здоровье.
Свободной рукой Итан приподнял ее голову, заставив смотреть себе в глаза.
— Второй такой обманщицы, как ты, Кэти, не найдешь в целом свете, — тихо произнес он, вглядываясь в ее лицо, при этом его рука скользнула вниз, на затылок девушки, и начала его осторожно поглаживать. — Хитрая, ловкая, пленительная лгунья! Скажи честно, почему ты обо мне беспокоишься? Разве тебе не все равно, останусь ли я жив или умру?
«Мне все равно!» — хотелось ответить смущенной Кэти. Ведь у Итана Хардинга, язвительного насмешника, живущего в призрачном мире интриг, на уме только революция — что может быть глупее, чем волноваться и переживать за такого человека? Но у нее не повернулся язык произнести эти слова.
Внезапно она неожиданно для себя самой, повинуясь какому-то безотчетному порыву, подняла руку и коснулась худой щеки Итана.
— Может быть, мне не все равно потому, — прошептала Кэти, — что, когда лейтенант стал срывать с меня одежду и ты появился из темноты, словно ангел мщения, я увидела твое лицо — на нем был написан страх. Ты испугался, что Уэстон силой заставит меня расплатиться за украденный кошелек?
Пальцы Итана перестали ласкать ее шею.
— Нет, — ответил он насмешливо. — Я испугался, что потеряю свою лучшую осведомительницу прежде, чем она успеет мне послужить!
Издевка в его голосе больно ранила Кэти.
— В таком случае, — проговорила девушка, еле сдерживаясь, чтобы не нагрубить, — нам обоим повезло, потому что мы остались живы.