Книга Невинность и соблазн - Николь Джордан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Краем глаза она отметила, что коляска герцога только что вкатила во двор и конюх уже бежит навстречу взять поводья. Но у нее не было времени ответить на оклик Ардена – нужно было во что бы то ни стало догнать вора.
Свернув за угол, Розлин с досадой отметила, что парень уже распутывает узду гнедой лошади, привязанной к дереву. Он удирает!
Она помчалась назад. Арден только успел спрыгнуть на землю и растерянно смотрел на девушку:
– Розлин! Какого черта тут творится?!
– Нет времени объяснять! Грабитель…
Проворно забравшись в коляску, она схватила поводья в надежде, что герцог простит ей захват дорогой коляски и пары коней.
– С дороги! – скомандовала она испуганному конюху.
Едва он отступил, она подхлестнула резвых серых лошадок. Они рванули вперед, едва не сбросив Розлин с сиденья. Охнув от неожиданности, она выпрямилась и услышала, как у герцога вырвалось проклятие. Арден каким-то образом перемахнул через борт и оказался в коляске.
Розлин с трудом сдерживала серых, но не смела остановиться и дать герцогу удобнее устроиться на сиденье: разбойник уже пустил лошадь галопом и мчался по подъездной аллее.
Арден, снова выругавшись, почти свалился на сиденье.
– Розлин, ради Бога, помедленнее!
– Но мне нужно его поймать!
– В таком случае дайте мне чертовы поводья, прежде чем мы очутимся в канаве! – Он выхватил поводья, и серые, мгновенно узнав руку хозяина, пошли ровнее.
Но разбойник уже успел увеличить расстояние между ними и, не доехав до конца аллеи, свернул на газон, примыкающий к проселочной дороге.
Коляска потеряла скорость, но Арден повторил маневр разбойника и подстегнул серых. Коляска, раскачиваясь и подпрыгивая на ухабах, летела по неровной дороге. И все же Розлин видела, что им его не догнать.
Гнедая неожиданно метнулась в сторону и исчезла в лесу.
Арден придержал лошадей, когда они добрались до тропинки, которую выбрал всадник. Вдали слышался затихающий топот копыт.
– Черт, черт, черт, – бормотала Розлин, раздраженно колотя кулаком по колену.
– Объясните хотя бы, почему мы за ним гонимся? – спросил Арден, когда она, наконец, замолчала. – Вы считаете, что это тот неизвестный разбойник, который остановил вас на прошлой неделе?
– Да, разве вы не видели его правую руку? На ней повязка.
– И вы обнаружили его в доме леди Фримантл?
– Именно. Сначала я подумала, что это один из ее лакеев, но застала его в гардеробной Уинифред, где он рылся в шкатулке для драгоценностей. Вряд ли у него хватило времени что-то украсть: увидев меня, он тут же сбежал… – Розлин неожиданно осеклась и показала на дорожку: – Почему мы тратим время, стоя здесь? Нужно немедленно начать охоту на вора, – заявила она.
– И что вы предлагаете? – спросил Дру, вскинув брови.
– Он скрылся в направлении Чизуика. Можно справиться в деревне, не видел ли его кто. – Розлин потянулась к поводьям.
– Ну уж нет! Будь я проклят, если позволю вам снова рисковать жизнями, все равно, нашими или коней.
Он пустил серых бешеным галопом, и вскоре Розлин успокоилась настолько, чтобы рассказать о грабителе.
– Почему вы посчитали его лакеем? – осведомился Дру. Девушка задумчиво свела брови:
– Полагаю, потому что он был одет в ливрею.
Дру покачал головой:
– Но не в ливрею Фримантлов. Она у него другого цвета: темно-синяя с золотой отделкой, а слуги ее светлости носят темно-красное с серебром.
– Об этом я не подумала, – призналась она.
– Почему он был переодет?
– Понятия не имею. Может, посчитал, что если его примут за слугу, будет легче пробраться в дом.
– Но зачем так рисковать?
– Он хочет заполучить ее брошь. По-моему, бриллианты его вообще не интересуют.
– Да что, черт побери, такого необыкновенного в этой броши?!
– Сама: не знаю, – отозвалась девушка. – Она дорога Уинифред исключительно как память: в ней скрыт портрет ее покойного мужа, лорда Фримантла. Но вряд ли эта миниатюра интересует кого-то, кроме Уинифред.
– А брошь лежала в ее шкатулке?
– Нет. Слава Богу, после неудавшегося ограбления она перепрятала брошь в более безопасное место. Бедняжка будет безутешна, если ее украдут.
– Но вы понимаете, что поиски в деревне могут не дать ничего существенного? Сомневаюсь, что он покажется кому-то на глаза, особенно когда вся округа ищет его.
– Знаю, но я должна что-то предпринять.
– По-моему, сейчас вы должны позволить мне отвезти вас домой, – пробормотал Дру себе под нос.
– Разве вы не хотите его поймать?
– Конечно, хочу. Но мне не нравится то, с каким упорством вы стараетесь попасть в опасные ситуации.
Розлин пристально уставилась на него:
– Не можете же вы винить меня в том, что я пытаюсь помешать ему украсть любимую брошь моей подруги?
– Могу. Я восхищаюсь вашей решимостью, но вас могут ранить или даже убить, а лошадей – покалечить.
– Простите, но я совершенно отчаялась.
– Вы ведь раньше никогда не управляли парой?
– Нет, – виновато призналась Розлин, – но часто езжу на прогулку в двуколке.
– Это не одно и то же. Мне придется научить вас править парой.
– Ни за что! Я и без того получила от вас немало весьма интересных уроков. Но, тем не менее, ваша светлость, большое спасибо за все.
– Перестаньте поминутно величать меня «ваша светлость». Все эти формальности остались позади. Меня зовут Дру.
– Я это знаю. Но не собираюсь звать вас по имени.
– Почему же?
– Это означает чересчур большую близость.
Дру искоса взглянул на нее. Девушка, должно быть, замерзла. Ее дневное платье из серого шелкового твила не предназначено для такого ветреного дня. Остановив лошадей, он вручил ей поводья.
– Только не смейте править. Просто подержите. – Он снял фрак и накинул ей на плечи. – Одни лишь сумасшедшие могут гоняться за грабителями, даже не накинув шали!
– Я обо всем забыла. Хотела только найти грабителя, чтобы он перестал терроризировать Уинифред.
Через несколько минут они оказались в маленькой деревушке Чизуик, которая могла похвастаться рынком, почтой с постоялым двором, кабачком, кузницей, церковью, а также несколькими лавками. Дру проводил Розлин в каждую и устроил допрос владельцам. Но результат был вполне ожидаемым: никто не видел рыжего лакея.