Книга Рыцарь желания - Маргарет Мэллори
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Игра, чтобы соблазнить мою жену? — зарычал он. — Клянусь, я оторву ему руки и ноги.
Он рванулся к двери, но она схватила его за руку и припала к нему.
— Не трогай его, Уильям, — умоляла она. — Он ни в чем не виноват.
— Не виноват? — недоверчиво спросил он. — Ни один человек не поверит, что этот менестрель невинен. Но вернемся к тебе, жена. Я должен верить, что ты невиновна? Какое объяснение ты дашь тому, что я здесь увидел?
— То, что я хотела рассказать тебе, если бы ты выслушал, — сказала она. — Роберт сообщил мне новости о французах. Мы должны известить короля.
— Ты хочешь, чтобы я поверил, что вы наедине говорили о политике?
Он с отвращением оттолкнул ее, и она упала на пол. Стоя над ней, он произнес с глухим рычанием:
— Я добьюсь правды от вашего менестреля. Если понадобится, я вздерну его на дыбу.
Она поднялась на колени и обхватила его ногу.
— Пожалуйста, Уильям, не трогай его!
Он смотрел, как она ползает по полу, умоляя не трогать ее любовника, и боль сокрушала его грудь.
— Разве то, что было между нами, ничего не значит для тебя? — спросил он.
И возненавидел себя за слабость, уловив жалобные нотки в своем голосе. Он повернулся к ней спиной и вышел. Холодный ночной воздух не освежил его горячую голову. С тех пор как мать отослала его, шестилетнего мальчика, в чужой дом, он не испытывал такого безысходного отчаяния и одиночества. Второй раз в жизни мир рухнул вокруг него.
Он любил ее. Он понял это только сейчас. Девушка, встреченная им в конюшне много лет назад, разожгла его воображение и заполнила его мечты. И она даже не знала об этом.
Он привык решать, что ему нужно, и находить способ это получить. Но он не мог понять, что ему делать с Кэтрин и с его чувствами к ней.
Но сегодня он найдет этого красавца барда и прогонит его.
Кэтрин отослала служанку и заперла дверь, зная, что это не удержит Уильяма, если он захочет войти. Она ходила по комнате в ожидании, когда он явится и забарабанит в дверь, желая узнать, где прячется Роберт. Слава Богу, она показала Роберту тайный подземный ход и спрятанную давным-давно лодку. Немного удачи — и он сейчас уже далеко уплыл вниз по реке.
Уильям не пришел. Измученная, она придвинула к двери тяжелый сундук и легла в постель. Она спала урывками и проснулась совершенно разбитая.
— Мужчины ушли из зала, миледи, — через дверь крикнула ей служанка. — Могу я войти, чтобы помочь вам одеться?
Кэтрин отодвинула сундук и впустила Мэри.
— Я еще немного отдохну, — сказала она, садясь на сундук. — У меня что-то с желудком.
— Я сейчас принесу молоко и хлеб, миледи, — сказала Мэри. — В таких случаях ничто так не помогает, как хлеб, намоченный в теплом молоке, в который добавлено немного меда.
Хотя к обеду Кэтрин уже хорошо себя чувствовала, она сказалась больной и попросила принести обед к ней наверх. Она не была готова увидеться с Уильямом. Кроме того, ей нужно было время, чтобы придумать, как доставить Гарри известие о готовящемся вторжении французов. Она поняла, что Уильяма просить бесполезно.
Можно ли вообще полностью доверять информации Роберта и рискнуть, отправив сообщение Гарри? Ей не хотелось бы делать это до тех пор, пока она не получит подтверждение из другого источника. Она всегда действовала осмотрительно; если позже информация не подтвердится, принцу будет трудно объясняться с королем и его советом.
Принц Гарри и король были на северной границе. Если учесть, насколько далеко королевские войска находились от Уэльса, требовалось срочно передать им сведения о близящемся наступлении французов. Если бы только она была до конца уверена! И даже если сведения подтвердятся, как ей известить Гарри?
Кто-то легко постучал, и в дверь тросунулась золотисто-каштановая голова. Несмотря на все свои беды, Кэтрин встретила Стивена теплой улыбкой.
— Как поживаете? — спросил мальчик, сводя темные брови к переносице. — Я слышал, вы неважно себя чувствуете.
— Мне лучше, спасибо, — ответила она, испытывая чувство вины за то, что ее притворство заставило его беспокоиться.
— Для вас пришло послание из аббатства, — сказал он, протягивая ей запечатанный пергаментный свиток.
Оставив Стивена в нетерпеливом ожидании, она вошла в свою спальню. Повернувшись спиной к открытой двери, она сломала печать. В свитке оказалось два письма, одно внутри другого. Она быстро прочла то, что было спрятано внутри, и встревожилась еще больше. Дело не терпело отлагательства.
Аббатиса тоже получила известие о скором вторжении французской армии.
Господь был с ней. Прежде чем в покои ворвался Уильям, она успела спрятать секретное письмо в потайной карман платья.
Навстречу ему она вышла с другим письмом в руке. Ей доставило некоторое удовлетворение увидеть, что, судя по его лицу, спалось ему не лучше, чем ей.
— Эдмунд сказал, что ты получила письмо, — сказал он, не произнеся ни слова приветствия.
И протянул руку.
— Это от аббатисы Толкотт, — холодно сказала она и уронила письмо на подставленную ладонь.
Если он и удивился, что так и есть, то не показал этого.
— Как видишь, муж мой, аббатиса надеется, что мы скоро навестим ее. Прошло уже немало времени с тех пор, как… — Она запнулась. — С тех пор, как я ездила к ней.
— Возможно, вам было бы полезно провести какое-то время на коленях среди непорочных женщин, — сказал Уильям, тяжело роняя слова.
Он прищурился и ткнул пальцем ей в грудь:
— Но ты не выйдешь за крепостные стены без меня или Эдмунда Форрестера. Я не желаю, чтобы моя жена таскалась по любовникам.
Не успела она ответить, как между ней и Уильямом оказался Стивен.
— Как вы можете говорить ей такие мерзости! — выкрикнул Стивен.
Грубые слова Уильяма сделали ей больно и унизили ее, но бесполезное благородство Стивена чуть не довело до слез.
— Стивен, сегодня я отсылаю домой твою свиту, — холодно сказал Уильям. — Оставайся или уезжай, как хочешь.
С этими словами он развернулся и тяжёлой поступью вышел из комнаты.
Стивен покрылся пятнами, в глубоких карих глазах были боль и смущение.
— Уильям хочет, чтобы ты остался здесь, — сказала Кэтрин, тронув его за руку. — Он просто сейчас зол.
Пожав плечами, Стивен повесил голову.
Она взяла в ладони его лицо и заглянула ему в глаза.
— Пока я здесь, замок Росс будет твоим домом, — сказала она. — Я хочу, чтобы ты жил здесь, и Джейми тоже этого хочет.
— По мне, лучше ярость Уильяма, чем разочарование моей матери, — сказал Стивен, пытаясь улыбнуться. — Она не из тех женщин, которым можно перечить.