Книга Арестант камеры 25 - Ричард Пол Эванс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Супер! — согласилась Тейлор.
— Тогда надевай.
Не обращая внимания на глазок камеры, Тейлор выскользнула из комбинезона и надела блузку.
— Вау, выглядишь шикарно! — похвалила Тара. — Клянусь, ты тут первая красавица! — Она весело расхохоталась. — Всё равно что делаю комплимент самой себе.
— Это точно, — улыбнулась Тейлор.
Когда со сборами было покончено, девочки вышли из камеры и направились к лифту. Тара приложила палец к сенсорной панели, экран вспыхнул зелёным, и двери лифта открылись.
— Сперва забежим в столовую, позавтракаем, — сообщила Тара, нажимая кнопку первого этажа.
Столовая больше напоминала ресторан в шикарной гостинице. У входа девочек встречал метрдотель, приземистый итальянец с седой шевелюрой и в чёрном смокинге.
— Доброе утро, дамы. Вы сегодня просто bellissima.
— О да, — кивнула Тара. — Спасибо, что оценили.
— Спасибо, — добавила Тейлор.
— Прошу, заказывайте. Очень рекомендую крабовый салат «Бенедикт» и овсянку с бананами и засахаренными орехами.
— Мне, пожалуй, банановый десерт, — решила Тара. — Мы очень спешим.
— И мне тоже десерт, — поддержала сестру Тейлор.
— Может, вам навынос? — осведомился метрдотель.
— Да, и побыстрей! — распорядилась Тара.
— Момент! — Он ринулся на кухню, и уже через секунду оттуда появился официант, неся две пластиковые вазочки с десертом и маленькие серебряные ложечки.
Тара взяла вазочки и всучила одну Тейлор.
— Помчали, сестрёнка. Время не ждёт.
— А куда мы?
— Я же сказала, по магазинам!
— То есть за территорию?
— Ну да. А в чём проблема?
— Вдруг меня не выпустят?
— С чего вдруг? — удивилась Тара.
— Доктор Люк говорил…
— Хорошо, что напомнила! — перебила её Тара. — Доктор Люк позже присоединится к нам. У него какой-то сюрприз для тебя. — Она восторженно цокнула языком. — Я прямо в предвкушении. Он мастер на сюрпризы. И главное, никогда не мелочится.
Тейлор последовала за близняшкой на улицу, где впервые за несколько дней увидела солнце. Инстинкт советовал ей бежать без оглядки, но как? Кругом — высоченный забор, а Тара такая милая и приветливая…
У обочины их поджидал «роллс-ройс фантом». Улыбающийся водитель распахнул заднюю дверцу.
— Доброе утро, леди!
— Привет, Грифф, — поприветствовала его Тара.
— Доброе утро, — промямлила Тейлор.
— Добро пожаловать в академию, Тейлор, — произнёс водитель, обращаясь к ней по имени, чем изрядно удивил девочку. — Меня зовут Гриффин. Если будет чего-то не хватать до полного счастья, обращайся, не стесняйся.
Близняшки забрались в салон. Тейлор сроду не ездила в таких роскошных автомобилях, где всё сплошь — натуральная кожа и до блеска отполированное дерево. От шофёра пассажирок отделяла стеклянная перегородка. Прямо посередине салона была панель со встроенным телефоном, при виде которого у Тейлор ёкнуло сердце.
— Можно, я позвоню родителям?
Тара покачала головой.
— Без разрешения доктора Люка нельзя. Потерпи. Да и рано, ты ещё не отвыкла от всего этого.
— От чего?
— От этого! — Тара кивнула на пейзаж за окном.
Поездка до Беверли-Хиллз заняла двадцать пять минут. День выдался солнечным, и по тротуару сновали толпы жертв и охотников до гламура.
Гриффин загнал «роллс-ройс» на частную парковку в южной части бульвара Санта-Моника и последовал за сёстрами, держась, правда, на почтительном расстоянии.
— Почему он идёт за нами? — недоумевала Тейлор.
— А кто, по-твоему, понесёт покупки? — весело подмигнула Тара.
Родео-драйв начиналась от отеля «Беверли-Хиллз» и простиралась примерно на милю. По словам Тары, район занимал три квартала и насчитывал более сотни бутиков, гостиниц и салонов. Лучшие дизайнеры мира непременно держали здесь торговые точки. Тейлор только ахала, читая вывески: «Лакост», «Джуси кутюр», «Шанель», «Хьюго Босс», «Джорджио Армани».
Тара, которой хотелось присмотреть купальник, потянула сестру в «Джуси кутюр», огромный магазин с широкими стеклянными витринами, где красовались манекены в расшитых драгоценностями спортивных костюмах и с перекинутыми через плечо сумочками с фирменным знаком «Кутюр» — золотой короной.
— Ну как тебе? — спросила Тара, снимая с вешалки украшенный ярким принтом танкини.
Тейлор взглянула на ценник.
— Двести тридцать долларов за купальник?!
— Согласна, почти даром.
Миновав Брайтон-вэй, девочки снова вернулись на Родео-драйв.
Тейлор и глазом не успела моргнуть, как очутилась в «Сальваторе Феррагамо», и там, по настоянию сестры, купила солнечные очки в красной оправе. Тара взяла точно такие же, но в сиреневой.
Перед бутиком «Дольче и Габбана» Тара взвизгнула:
— Ой, у них новая коллекция! Давай зайдём!
К ним уже спешила управляющая.
— А вот и вы! Кто из вас, красавицы. Тара?
— Я. — Тара сделала шутливый реверанс. — А это моя сестра-близнец Тейлор.
— Двойное очарование! Тейлор, очень рада познакомиться. Чем могу помочь?
— Тейлор нужно сменить гардероб, — уверенно ответила Тара.
— Всегда к вашим услугам! — Управляющая щелкнула пальцами. — Марк, принеси Таре и Тейлор минеральной воды. — Она с подобострастной улыбкой повернулась к девочкам. — Прошу за мной.
— Вы знакомы? — шёпотом осведомилась Тейлор у Тары.
— Конечно. Я тут постоянный клиент.
Управляющая проводила их в примерочную.
Продавщицы сбились с ног, демонстрируя восхитительные наряды самого разного покроя и фасона. Оставив в магазине пять тысяч долларов, близняшки вышли из магазина, с ног до головы увешанные пакетами, которые тут же перекочевали в руки Гриффину. Продавщицы сгрудились у входа и долго махали им вслед.
Тейлор послушно семенила за сестрой, пока та совершала набеги на свои излюбленные бутики — «Бэбэ», «Гуччи», «Шанель», — и при этом вела себя скорее как искушенная девушка, нежели подросток. Практически везде её знали в лицо. В противном случае Тара с порога заявляла, что она из академии «Элджен», и тогда весь персонал наперебой мчался ей угодить.
Поддавшись уговорам, Тейлор купила девять пар джинсов, шесть юбок, четыре пары обуви, восемь рубашек, две кожаные куртки и кучу аксессуаров. Шутки ради Тара купила три наряда точь-в-точь как у сестры.