Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Смарагдовое ожерелье - Джанет Глисон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Смарагдовое ожерелье - Джанет Глисон

272
0
Читать книгу Смарагдовое ожерелье - Джанет Глисон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 ... 101
Перейти на страницу:

— Мистер Поуп, — окликнул его мистер Бентник, — как раз вас-то я и ищу. Соблаговолите сейчас же пройти со мной в библиотеку.

Это был скорее приказ, чем просьба. И Джошуа это понял, и Герберт знал, что Джошуа понял, ибо развернулся на каблуках и, не дожидаясь ответа, направился в библиотеку. Джошуа был в недоумении. Почему Герберт говорит с ним таким тоном? Его не прельщала перспектива следовать за мистером Бентником, тем более что он не хотел опоздать на встречу с Лиззи Маннинг, но ему ничего не оставалось, как подчиниться приказу.

Герберт стоял спиной к незажженному камину. Его голова находилась как раз между двумя большими серебряными канделябрами, которые Джошуа напоминали рога гигантского оленя.

— Как видите, мистер Поуп, я осмотрел ваши комнаты и вернулся.

— Вижу, сэр. Надеюсь, вы не нашли там ничего, что доказывало бы мою причастность к пропаже ожерелья миссис Мерсье.

— Ничего такого я не обнаружил. Зато нашел нечто другое, весьма меня насторожившее. Письмо. И хотя сам я его не читал, его содержание мне изложили в общих чертах. И это письмо вызвало мое крайнее удивление, а также гнев, разумеется. Оказывается, вы суете нос в чужие дела, которые вас никак не касаются.

Герберт смотрел на Джошуа так, словно ждал от него исповеди. Джошуа судорожно соображал. Что за письмо обнаружил Герберт у него дома? От кого оно? Что в нем сказано? Может, Герберт говорит про письмо Лиззи Маннинг, в котором та передавала свою беседу с Мари, горничной Мерсье? Нет, исключено. Это письмо он привез с собой в Астли.

— Простите, мистер Бентник. Я не понимаю, о каком письме вы ведете речь.

— Разумеется, — отвечал Герберт. — Вы его еще не читали. Дочь вашей домовладелицы, мисс Куик, попросила передать его вам. Она подумала, что это срочное сообщение, поскольку письмо доставили с нарочным от поверенного из Грейз Инн. Я решил сам сходить в названную контору. Я о ней слышал, а ее адрес был четко написан на письме. Представьте, каково было мое удивление, когда я узнал, что это письмо касается гибели мистера Кобба, скончавшегося в Астли. Автором письма является мистер Крэкман, старший компаньон фирмы, и он сообщил мне, что речь в нем идет о внезапной и подозрительной смерти коллеги его компаньона, мистера Джона Кобба. В подробности он вдаваться отказался, рассчитывая, что я, как джентльмен, не стану проявлять излишнее любопытство. Посему, сэр, я требую объяснений у вас. Чем вызван ваш интерес к этому делу?

Герберт распахнул куртку, порывшись в кармане, достал письмо и сердито помахал им перед носом Джошуа.

— Мистер Бентник, — беспомощно произнес Джошуа, — позвольте мне прочитать это письмо. Я ознакомлюсь с его содержанием и изложу его вам.

— Хорошо, — отозвался Герберт, — держите. Кстати, Крэкман просил передать вам, что его компаньон, некто мистер Бартоломью Хор, пока не вернулся.

Джошуа взломал печать и быстро развернул письмо.

В нем содержались и ожидаемые новости, и те, что стали для него сюрпризом. Некоторые подтверждали его подозрения, другие вносили еще больше путаницы.

— В письме говорится, что Кобб также был поверенным и вместе с мистером Хором вел одно и то же дело, касающееся спорного ожерелья — ныне оно находится во владении миссис Сабины Мерсье, — уникального драгоценного украшения в форме змеи, изготовленного в Средние века.

Джошуа понимающе кивнул. В этом его предположение оказалось верным: предметом спора было ожерелье. Однако его немало удивило то, что Кобб, оказывается, был поверенным, представлявшим одну из сторон — участниц спора. А он-то думал, что Кобб сам претендует на ожерелье.

— И кто же второй претендент? — быстро спросил Герберт.

— Крэкман только пишет, что это женщина, не заинтересованная в том, чтобы в ее дела посвящали посторонних, посему он не вправе раскрывать ее имя без ее согласия. При данных исключительных обстоятельствах он отправил ей письмо с просьбой дать такое согласие.

Герберт раздраженно вздохнул.

— Ясно, — произнес он, шагнув к Джошуа, словно с намерением выхватить письмо из его руки. — Однако суть не в этом. Я хочу, чтобы вы объяснили, чем вызвано ваше вмешательство. Какого черта вы суете нос в дела моей семьи? Я нанял вас писать портрет, а также попросил, чтобы вы нашли ожерелье, пропавшее из-за вашей беспечности. Вот чем вам надо заниматься, а не ходить по стряпчим, выпытывая у них подробности дела, которое вас не касается.

Джошуа задумчиво смотрел на Герберта. Губы у тоге были неестественно плотно сжаты, шея до того напряжена, что было видно, как на ней дергаются мышцы. Почему Герберт начинает нервничать при упоминании о Коббе? Джошуа так и подмывало спросить, зачем он встречался с Коббом в гостинице «Звезда и подвязка», но он благоразумно воздержался.

— Полагаю, сэр, пропажа ожерелья как-то связана с гибелью человека в оранжерее.

— Вы не знали о пропаже ожерелья, когда навещали Крэкмана. Не держите меня за дурака, Поуп, иначе вам не поздоровится.

— Вижу, мне ничего не остается, как все рассказать вам, сэр, — спокойно отвечал Джошуа. — Хотя тем самым я нарушу данное слово. Это миссис Мерсье попросила меня выяснить все, что можно, о смерти Кобба. Она велела расспросить Гранджера. Ну, а оказавшись в Лондоне, я подумал, что сделаю ей приятное, если попытаюсь узнать побольше.

Герберт скептически фыркнул:

— Вот как? С этого и надо было начинать.

— Она просила, чтобы я сохранял это в тайне.

Герберт сердито смотрел на Джошуа, но не поставил под сомнение распоряжение своей невесты. И не стал критиковать его.

Воспользовавшись молчанием Герберта, Джошуа стал приводить новые доводы в свое оправдание:

— Конечно, мистер Бентник, вы, со своей стороны, вправе сердиться на меня за вмешательство, хотя я меньше всего хотел бы вызвать ваше недовольство. Более того, пропажа ожерелья осложняет дело. Как я уже говорил, эти два события почти наверняка связаны одно с другим. Мистер Крэкман ясно дал понять, что и Хор, и Кобб от лица своего клиента ведут тяжбу за ожерелье с миссис Мерсье. Не случайно два этих события произошли почти одновременно, между ними непременно есть связь. И если вы хотите, чтобы я нашел ожерелье, вы должны позволить мне разобраться во всем, что касается тела, обнаруженного в оранжерее.

— С какой стати? Какое отношение это имеет к пропаже ожерелья? И почему вы говорите тело? Как нам всем прекрасно известно, умершего звали Джоном Коббом.

— Мы думали, что это Джон Кобб. Но теперь я не уверен.

— Но ведь на письмах, найденных в его кармане, стоит имя Кобба.

Лицо Джошуа оставалось непроницаемым.

— Возможно, эти письма предназначались Коббу и просто не успели дойти до адресата. Или кто-то вложил их в карман погибшему. Вы по-прежнему не можете вспомнить, что в них говорилось и кем они были написаны?

— В них не было ничего важного.

1 ... 38 39 40 ... 101
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Смарагдовое ожерелье - Джанет Глисон"