Книга Дело Джен, или Эйра немилосердия - Джаспер Ффорде
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В мастерской мы нашли большой верстак, примерно пять сотен бюстов Шекспира в фут высотой, все в разной стадии завершенности, огромный пустой чан для алебастра и стеллаж, на котором было штук двадцать резиновых форм для отливок — похоже, Старми получил большой заказ.
Сам Арчер возился в дальней части мастерской, позволив себе удовольствие вернуться к своей второй профессии, — чинил «Говорящих Уиллов». Мы подкрадывались к нему со спины, а он ковырялся в спине Отелло. Покрутил в ней что-то, и грубый механический голос манекена хрипло закаркал:
— «Таков мой долг. Таков мой долг. — (Что-то щелкнуло). — И крови проливать ее не стану, — (что-то щелкнуло), — и кожи не коснусь белей, чем снег…»[11]
— Привет, Старми, — окликнул Безотказэн.
Старми подпрыгнул, мазнув рукой по панели управления Отелло. Манекен вытаращил глаза, издал перепуганный вопль: «…И ГЛАЖЕ АЛЕБАСТРА!» — и обмяк. Старми злобно зыркнул на Безотказэна.
— Шныряете по ночам, мистер Прост? Не похоже на литтектива, а?
Безотказэн улыбнулся:
— Скажем так, снова наслаждаюсь полевой работой. Это мой новый напарник, Четверг Нонетот.
Арчер кивнул. Весь его облик излучал подозрительность.
— Ты слышал о Джиме Крометти, Старми?
— Слышал, — с напускной печалью ответил Арчер.
— Я тут интересуюсь: а нет ли у тебя информации, которой ты мог бы поделиться?
— У меня? — Он махнул рукой на алебастровые бюсты Уилла Шекспира. — Посмотрите. По пятерке за штуку. Оптовый заказ для японской компании. Им надо десять тысяч. Япошки построили копию Стрэтфорда-на-Эйвоне в семь восьмых натуральной величины возле Иокогамы, а они любят все это дерьмо. Полсотни косых — вот моя самая любимая литература.
— А рукопись «Чезлвита»? — спросила я. — Как вы к ней относитесь?
Он аж подпрыгнул. Потом поспешно ответил:
— Никак.
Получилось совершенно неубедительно.
— Слушай, Старми, — сказал Безотказэн, уловив нервозность Арчера, — мне будет очень, очень грустно, когда я прижму тебя по поводу подделки «Карденио».
У Арчера задрожала нижняя губа, взгляд тревожно заметался.
— Я ничего не знаю, мистер Прост, — заскулил он. — А главное, вы не представляете, на что он способен!
— Кто, Старми?
И тут я услышала за спиной тихий щелчок. Я толкнула Безотказэна, он упал на коротко вскрикнувшего Арчера, но крик утонул в грохоте близкого выстрела. Нам повезло: пуля прошила стену там, где мы только что стояли. Я крикнула Безотказэну лежать и нырнула под верстак, чтобы обойти нападавшего. Добравшись до противоположной стороны комнаты, я увидела человека в черной шинели с помповым ружьем в руках. Он заметил меня, и я тут же нырнула в сторону, а новый выстрел засыпал меня осколками алебастровых Шекспиров. Сотрясение запустило манекен Ромео, и тот завел жалобным голосом свой монолог: «Над шрамом шутит тот, кто не был ранен. Но тише! Что там за свет…»[12]Второй выстрел заставил манекен замолчать. Я оглянулась на Безотказэна, тот стряхнул с головы алебастр и выхватил револьвер. Я бросилась к дальней стене, увернулась от очередного выстрела, который разнес еще несколько раскрашенных Арчером бюстов. Дважды рявкнул револьвер Безотказэна. Я выпрямилась и открыла огонь по нападавшему, который тут же укрылся в кабинете — моя стрельба лишь расщепила деревянный косяк. Безотказэн выстрелил еще раз, пуля отрикошетила от чугунной винтовой лестницы и попала в парный манекен — лорда и леди Макбет, которые начали перешептываться, как бы им прикончить короля. Я мельком увидела человека, метнувшегося через мастерскую, чтобы зайти нам с фланга. Когда он приостановился, я прицелилась, но тут между нами встрял Старми Арчер, помешав мне спустить курок. Я не верила своим глазам.
— Феликс-семь! — воскликнул он в отчаянии. — Ты должен помочь мне! Доктор Мюллер сказал…
Арчер, увы, ошибался в намерениях Феликса-7, но пожалеть об этом не успел, поскольку тот дважды выстрелил в него в упор, а затем повернулся, собираясь убежать. Мы с Безотказэном открыли огонь одновременно. Феликс-7 сумел сделать три шага, прежде чем рухнул под выстрелами на груду ящиков.
— Безотказэн! — крикнула я. — Вы в порядке?
Он ответил — немного неровным голосом, но утвердительно. Я медленно подошла к упавшему, который прерывисто дышал, неотрывно и с ошеломляющим спокойствием глядя на меня. Я отшвырнула ногой его дробовик, затем обыскала, прижимая к его виску дуло пистолета. В наплечной кобуре был армейский пистолет, во внутреннем кармане — маленький «вальтер». В других карманах я нашла еще двенадцатидюймовый нож и крохотный «дерринджер».
— Арчер? — спросила я напарника.
— Труп.
— Он знал этого клоуна. Назвал его Феликсом-семь. И говорил о каком-то докторе Мюллере.
Феликс-7 улыбнулся, когда я достала его бумажник.
— Джеймс Крометти! — резко спросил Безотказэн. — Это вы его убили?
— Я много кого убил, — прошептал Феликс-7. — Всех и не упомнишь.
— Вы шесть раз выстрелили ему в лицо!
Умирающий киллер улыбнулся.
— Этого я помню.
— Шесть раз! Почему?
Феликс-7 нахмурился, по телу прошла дрожь.
— У меня больше не было патронов, — ответил он.
Безотказэн держал револьвер в двух дюймах от лица Феликса-7. Услышав ответ, он нажал спусковой крючок. Ему повезло, что обойма уже опустела. Он отшвырнул пистолет, схватил Феликса-7 за грудки и встряхнул.
— Кто ты? — взревел он.
— Я и сам себя не знаю, — безмятежно ответил Феликс-7. — Думаю, один раз я был женат, и еще у меня была синяя машина. Возле дома, где я вырос, была яблоня, и вроде бы у меня был брат по имени Том. Воспоминания смутные и неясные. Я ничего не боюсь, потому что мне ничто не дорого. Арчер мертв. Я сделал свою работу. Я служил своему хозяину, остальное не имеет значения. — Он слабо улыбнулся. — Аид не ошибся.
— В чем?
— Насчет вас, мисс Нонетот. Вы достойный враг.
— Сдохни с миром, — сказала я. — Где Аид?
Он еще раз улыбнулся и медленно покачал головой. Я попыталась остановить кровотечение, но это не помогло. Он дышал все слабее и наконец перестал дышать совсем.
— Дерьмо!
— Мистер Дэррмо приветствует вас, Нонетот! — произнес голос у нас за спиной.
Мы обернулись, и я увидела второго по списку из самых омерзительных мне людей в сопровождении двух подручных. Настроение у него было явно паршивое. Я тайком затолкала бумажник Феликса-7 ногой под верстак и выпрямилась.