Книга Последний самурай - Хелен Девитт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Может быть, он знаменитый.
21 марта 1993 года
Сегодня мы оба выбрали по иероглифу. Будем так делать каждый день, пока все не выучим. Их 1945, и я уже знаю три, и, если мы будем учить по два в день, за 971 день все выучим. Я хотел учить по 20 в день, так бы мы закончили через три месяца, но Сибилла сказала нет, это будет кошмар, просыпаться утром и вспоминать, что надо выучить еще 20, а если нам захочется, мы можем учить и побольше.
Сибилла выбрала 人 ДЗИН (человек) / хито (человек). ДЗИН — это привнесенная китайская лексема, а хито — коренная японская лексема.
Я выбрал
龠 яку (флейта 17 черт корень музыкальный инструмент)
К сожалению, у Халперна, кажется, нет иероглифов с этим корнем.
Когда мы глубоко усвоили наши иероглифы, я спросил Сибиллу, где она познакомилась с моим отцом. Сибилла познакомилась с моим отцом на приеме. Там все хотели поговорить с ним, а он решил поговорить с Сибиллой, и, когда она захотела уйти, он тоже ушел.
22 марта 1993 года
Сибилла выбрала 大 ДАЙ ТАЙ (большой) / ō (большой) и хотела, чтоб я выбрал 太 ТАЙ огромный / футо(й) (толстый), потому что его легко запомнить.
Я выбрал
璽 ДЗИ (императорская печать). Сказал, что, если она разрешит мне
爾 ДЗИ (этот), тогда она может взять 太, но она сказала, что отложим до завтра.
После завтрака я приступил к «Сугате Сансиро». Закрасил его везде, и еще иероглифы дзюдо и дзюдзицу во второй половине книжки. Те, что выбрал я, мне пока не попались.
Сегодня спросил Сибиллу про отца, но она сказала, что не хочет об этом. Я сказал, хоть скажи, как его зовут, но она сказала Нет. Я сказал, пускай она скажет первую букву, но она сказала Нет.
23 марта 1993 года
太 ТАЙ огромный / футо(й) (толстый)
爾 ДЗИ (этот)
24 марта 1993 года
Сегодня Сибилла выбрала 水 СУЙ (вода) / мидзу (вода). Хотела, чтоб я теперь выбрал 氷 ХЁ (лед) / кори (лед) / хи (лед) / кō (ру) (замораживать) (!). Я сказал, это скучно, он же почти как мидзу, а Сибилла сказала, что в том и смысл. Я сказал, если она хочет выбирать скучные иероглифы, это ее дело, а я выбираю
藻 СŌ (водоросли, морские водоросли; изящный оборот, риторический изыск) / мо (водоросли, ряска, морские водоросли)
Я сказал, что выучу 氷, если мы выучим еще
繭 КЭН (кокон) / маю (кокон)
25 марта 1993 года
氷 ХЁ (лед) / кори (лед) / хи (лед) / кō (ру) (замораживать)
繭 КЭН (кокон) / маю (кокон)
26 марта 1993 года
木 БОКУ МОКУ (дерево, лес) / ки (дерево, лес)
太木 тайбоку (огромное дерево)
翠 СУЙ (нефритовый, изумрудный, зелень листвы; зимородок)
27 марта 1993 года
森 СИН (чаща) / мори (чаща)
森 СИНСИН лесистый
亀 КИ (черепаха) / камэ (черепаха)
Глубоко усвоив иероглифы, мы пошли в библиотеку. Я всю неделю пытался выяснить, как зовут моего отца, но Сибилла даже первой буквы не говорит. Взял «Путешествие на „Кон-Тики“»[74].
28 марта 1993 года
Опять поругались с Сибиллой из-за иероглифов. Сибилла сказала, если она выберет 火 КА (огонь) / хи (огонь), а я выберу 炎 ЭН (пламя) / хонō (пламя) и мы учтем, что 川 — корень магаригава, река, мы интуитивно поймем, почему 災 САЙ / вадзава(й) означает стихийное бедствие / катастрофу, и поймем, почему 人災 дзинсай — катастрофа, вызванная человеческим фактором, а — 火災 касай — пожар или возгорание. Я спросил мой отец Тур Хейердал? Сибилла сказала безусловно нет. Я сказал, ну, если хочешь выбрать все эти иероглифы — давай, выбираешь? Сибилла сказала, а ты нет? Я сказал, если она получает четыре, включая корень река, тогда я хочу
翳 ЭЙ (тень, мрак) / кагэ(ри) (тень, мрак)
鼎 канаэ (ритуальный котел, жертвенный треножник) / ТЭЙ (треугольный)
黽 БŌ (лягушка, жаба) и
虎 КО (тигр) / тора (тигр)
Я сказал, ну что, выбираешь четыре, и Сибилла сказала да, потому что не дотерпит четыре дня до слова дзинсай, это, видимо, незаменимый эвфемизм для обозначения ребенка. В таком случае, сказал я, я хочу
虐 ГЯКУ (жестокий, дикий, тиранический, деспотический) / сиита (гэру) (угнетать, преследовать, тиранить, подавлять)
вместо
黽 БŌ (лягушка, жаба)
Сибилла сказала, Додзо[75], дзинсай. Видимо, решила, что, это очень смешно.
29 марта. Дочитал «Кон-Тики». Решил научиться чистить рыбу.
30 марта. Тренировались с Сибиллой чистить рыбу. Сибилла несколько разозлилась, потому что я не захотел эту рыбу есть.
31 марта. Начал читать «В сердце Борнео»[76]. Хотел потренироваться ощипывать курицу, но Сибилла сказала, что не в настроении. Пошли вместо этого в «Жареные куры Огайо».
1 апреля. Сибилла опять не в настроении ощипывать курицу. Спросил, а моего отца звали Людо, и она сказала Нет. Спросил, а его звали Дэвид, и она сказала Нет. Спросил, а его звали Стивен, и она сказала Нет. Я спросил, а тогда как, и она сказала Румпельштильцхен. Потом предложила сходить в «Жареные куры Огайо». Я спросил, что, правда Румпельштильцхен, и она сказала Нет.
2 апреля. Дочитал «В сердце Борнео». Решил потренироваться спать на полу. Начал читать «Аравийские пески»[77].