Книга Короткое замыкание - Микки Спиллейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не волнуйся, детка, я отправлю тебя завтра утром в «Белт эл».
Она расстреляла меня глазами:
— Ах так? Ты не интересуешься метеорологией? Не знаешь, что мой самолет поднялся в воздух последним, а завтра все они останутся на земле? Если бы не неисправность в механизме, мы бы приземлились в Майами.
— Ну что ж, у тебя неожиданные каникулы, вот и все.
— Каникулы! — взорвалась Камилла. — Только этого мне не хватало! Со всей этой работой, скопившейся в моем кабинете! Мартин Грейди сам отдал приказ сегодня утром о расширении программы. Проект «Белт эл» утвержден, и начинается фаза немедленной выдачи индустриальной продукции. Я не должна быть здесь в данный момент.
— Не расстраивайся... Я постараюсь сделать твое пребывание тут приятным.
— Спасибо... Куда мы направляемся?
— Сначала в бордель.
— Прости? — Она посмотрела на меня, нахмурив брови. Нет, я не шутил. — Я не понимаю, Тайгер...
— Тем лучше, мой ангел. Чем меньше ты будешь понимать, тем меньше будет неприятностей.
* * *
Дом, который посещал Луи Агрунски, казался вполне респектабельным, таким же, как и окружающие его дома. Он даже выделялся среди них, потому что лучше содержался: побеленный фасад, ухоженная лужайка, подстриженные кусты.
Дверь нам открыла высокая, приятного вида блондинка, с голубыми шаловливыми глазами. Но приветливая улыбка исчезла с ее лица, когда она увидела Камиллу, и девушка посмотрела на нее так, будто бы мы ошиблись номером дома.
— Лизи Маккелл?
— Да.
— Я хотел бы поговорить с вами об одном нашем друге. Можно войти?
Она отстранилась, пропуская нас. Чувствовалось, что женщина недовольна, но все же любопытство взяло верх. Лизи Маккелл проводила нас в гостиную, в котором очень мужской бар контрастировал с очень женской обстановкой. Привычка заставила ее встать за стойкой в ожидании наших заказов.
А пока Лизи Маккелл наливала нам виски, она спокойно произнесла:
— Я вас знаю, мистер.
— В самом деле?
— Да... Бар в Ла-Плата, в Рио... Четыре года назад. Путч. Вы еще убили двоих, когда сопровождали генерала Ортегу Диаса...
— Действительно, малышка!
Камилла, которая все это время была напряжена, слегка расслабилась, в зеркале позади бара я увидел, что она смотрит на меня словно любопытное животное.
— Но я не знаю вашего имени, — продолжила блондинка.
— Тайгер Мэнн.
— Ах да!.. Я слышала его. В Рио о вас столько рассказывали...
— В то время там было неспокойно. Я не помню тебя, и это мне не нравится. Обычно я не забываю лиц.
Лизи Маккелл грустно улыбнулась:
— Тогда я была моложе и красивее... Время и наше ремесло не украшают. Знаете, во мне было на десять килограммов меньше, у меня были черные волосы и мой настоящий нос. Потом один пьяный матрос расплющил мне его, меня оперировали, и это изменило мое лицо. — Внезапно она стала серьезной. — Но вы, кажется, что-то говорили о друге?
— Да, о Луи Агрунски. Хардекер мне все рассказал относительно его посещений вашего заведения, микрофонов и всего прочего. Но я хотел бы услышать, что лично ты о нем думаешь, о его реакциях. Ты достаточно хорошо знаешь мужчин, поэтому знаешь о них больше, чем они тебе рассказывают.
Лизи Маккелл на секунду опустила голову, потом посмотрела на меня:
— Знаете, это был тип для дома «скоростной проходки». Про таких обычно говорят: «Следующий!» — Она бросила лукавый взгляд на Камиллу: — Это вас не смущает, мадам?
— Нет, нет, прошу вас, — запротестовала Камилла.
Я понял, что с профессиональной точки зрения, как психолог, она заинтересовалась этим курьезным человеческим экземпляром, которого до сих пор никогда не имела возможности видеть.
Лизи ответила:
— С этим субчиком не разговоришься! У него был вид человека, которому это не нравится, а женщин он, по-видимому, совсем не знал. Он звонил по телефону, потом приходил, платил, поднимался, быстро проделывал все, что ему было надо, и это выглядело как оплеуха. После чего вежливо говорил мне «спасибо» и быстро исчезал, как будто стыдился, что был вынужден сюда прийти.
— Он приходил шесть раз?
— Да... Два раза поднимался с Магдой. Меня здесь не было. Но капитан был оповещен об этом, и все было сделано. Это было в первый раз, когда...
— Знаю, знаю... Меня интересует твое мнение.
— Так... О принятых мерах?
— Нет, об Агрунски.
Лизи посмотрела на стену, потом сказала:
— Уф!.. Мы скорее были как неотложная помощь!
— Объясни.
— Ваш друг ничего общего не имел с соблазнителем, этого нет. Не потому, что не хотел, а просто не смел... и страшно изводился от этого.
— Он сам тебе в этом признался?
— Нет, конечно... Но, знаете, сразу видно... Таких много... — Она помолчала. — Я не говорила об этом капитану, но однажды, когда ваш друг выходил отсюда, его увидел другой наш клиент, который прежде работал с ним. Смеясь, он рассказал мне, как Агрунски смешно держал себя с хорошенькой лаборанткой, которая ему явно нравилась. Было похоже, что он вскипал всякий раз, когда смотрел на ее ножки, но так и не решался ничего ей сказать. Все смеялись над ним в их лаборатории...
— Хорошо. Спасибо и прости за беспокойство.
— К вашим услугам, мистер Мэнн.
— Если ты вспомнишь еще что-нибудь об Агрунски, позвони капитану.
* * *
Нескольких шагов до машины было достаточно, чтобы мы промокли до костей.
— Боже мой, если я схвачу насморк, ты можешь считать себя дохлой мухой!
— Не мухой, а жуком, ты забыла.
— Все, что я помню, — это то, что я мокрая насквозь, а у меня нет ничего, чтобы переодеться. Что еще ты собираешься сделать со мной?
— Проводить тебя в отель и высушить.
— Наконец-то! Это будет забавно.
В конторе отеля «Сэнд дюн» маленькая старая дама, подбирая номер для Камиллы, заговорщицки посмотрела на меня:
— Комнату примыкающую к вашей? Чтобы сообщались между собой?
Ну, коли эта бабушка считала себя такой опытной, ей следовало подыграть.
— Разумеется! Ведь вы не хотите, чтобы я в таком возрасте лез к ней через окно?!
Старушка чуть не проглотила свою челюсть и молча протянула мне ключ.
— Муж и жена? — спросила Камилла, когда я подошел к ней.