Книга Хдеб насущный - Эван Хантер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Вы уже предоставили мне информацию», — сказал Карелла. «Зачем вам нужно письмо от меня с просьбой об этом?»
«Чтобы прикрыть меня. На всякий случай.»
«На случай чего?»
«Я не знаю, чего. Просто на всякий случай. Пришлите мне письмо, Карелла.»
«Хорошо», — сказал Карелла и вздохнул. «Ещё раз спасибо.»
«Как там, в городе?», — спросил Ярборо.
«Горячо», — сказал Карелла.
«Да, и здесь тоже», — сказал Ярборо и повесил трубку.
Карелла нажал на одну из кнопок в трубке, задержал её на секунду, а затем отпустил, получив гудок вызова. Он позвонил в отдел идентификации и сказал собеседнику, что ему срочно нужно несколько глянцевых снимков Альфреда Аллена Чейза размером восемь на десять.
Мужчина выслушал просьбу, а потом сказал: «Сегодня суббота, приятель.»
«Да, здесь тоже суббота», — сказал Карелла.
«Я даже не знаю, есть ли кто-нибудь по соседству в отделе фотографирования.»
«Найдите кого-нибудь», — сказал Карелла.
В центре города, на Хай-стрит, человек из отдела фотографирования взял из рук Олли рулон плёнки и сказал: «Вам придётся подождать. Я только что получил срочный заказ из соседнего дома.»
«Да, но сделай это быстро, ладно?», — сказал Олли. «Это тоже срочный заказ.» Он пошёл по коридору к телефонным будкам, набрал 87-й участок и, дозвонившись до Кареллы, сказал: «Я сделал больше дюжины снимков, мы обязательно получим один-два хороших. Ты уже получил весточку от Хоуза?»
«Нет, ещё нет.»
«Что, чёрт возьми, с ним такое? Он что, не знает, что должен отзваниваться?»
«Наверное, он занят», — сказал Карелла.
«Что ты узнал в Каслвью?»
«Чейз и Гримм знали друг друга. Они регулярно переписывались.»
«Как мы и предполагали», — сказал Олли. «Ты получил эти снимки из бюро идентификации?»
«Надеюсь, скоро будут здесь.»
«Ладно, скоро увидимся», — сказал Олли.
Он не сказал Карелле, где находится, а Карелла и не думал спрашивать.
Человек из отдела фотографирования также не сказал Олли, что срочный заказ из соседнего дома предназначался детективу по имени Стив Карелла из 87-го участка. Он не сказал этого Олли, потому что это было не его дело. Олли не стал расспрашивать его о срочном заказе, потому что всё, чего Олли хотел, — это свои собственные чёртовы фотографии, и побыстрее. Кроме того, Карелла уже заверил его, что снимки Чейза должны появиться в отделе через некоторое время. Олли покинул Хай-стрит со своими глянцевыми снимками размером восемь на десять в четверть первого. Посылка Карелле из отдела фотографирования прибыла в отдел только в половину второго. От Хоуза по-прежнему не было вестей, и они решили в одиночку навестить хозяйку дома Рирдона.
Такси Розали Ваггенер ехало прямо по Эйнсли-авеню, пока не достигло моста Гамильтона. На самом деле в городе было два моста Гамильтона, один из них находился на северной стороне Айзолы, пересекал реку Харб, ведущую в соседний штат, и официально назывался мостом Александра Гамильтона (американский государственный и политический деятель, юрист, экономист, банкир и военный, один из отцов-основателей США — примечание переводчика). Не стоит путать его с обычным старым мостом Гамильтона, который пересекал реку у Даймондбэка в районе Пайни-Хилл-Террас (на которой не было ни одной сосны) (piney в переводе означает сосновый — примечание переводчика) и соединял Айзолу и Риверхед, которые были частью одного штата и, по сути, одного города.
Если вы спрашивали у кого-нибудь в городе дорогу к мосту Гамильтона, он неизменно давал вам указание на мост Александра Гамильтона. На самом деле, шансы были девять к пяти, что никто в городе даже не знал о существовании моста под названием Гамильтон, длиной менее квартала и перекинутого через реку у Даймондбэка, которая, кстати, становилась рекой Дикс чуть дальше на запад — всё это было очень сложно, хотя и не таким сложным, как город Болонья в Италии.
Такси поехало на юг Риверхеда, пересекло старую Колледж-роуд, а затем повернуло и поехало на запад по Марлоу-авеню, проехав несколько кварталов. Наконец такси остановилось перед многоквартирным домом из красного кирпича на Марлоу, в нескольких кварталах от железнодорожной эстакады на Джеральдсон-авеню. Хоуз прижал машину к обочине, выключил зажигание и стал наблюдать, как Розали, находившаяся примерно в семи машинах впереди, вышла из такси и направилась прямо в здание. Он выждал положенные пять минут, решив, что в таком высоком здании должен быть лифт, и не желая, чтобы она ждала в вестибюле, когда он войдёт внутрь. По истечении этого времени он вошёл внутрь, нашёл почтовые ящики и начал проверять таблички.
Здание было десятиэтажным, с шестью квартирами на каждом этаже.
Судя по табличкам, Оскар Хеммингс не жил в этом здании.
Но на почтовом ящике квартиры 45 была выгравирована табличка с именем, которое Хоуз узнал.
Он прищурился при виде этого имени, а затем почесал голову.
«Мой муж в центре города, покупает оборудование», — сказала Барбара Лумис. «Я могу вам чем-нибудь помочь?»
На ней были очень узкие и короткие тёмно-синие шорты и розовая футболка, завязанная узлом прямо под грудью. «Заходите», — сказала она, — «заходите. Никто вас не укусит.»
Они вошли в квартиру и сели за кухонный стол. Толстяк Олли всё время пытался заглянуть ей за блузку. Он был уверен, что на ней нет лифчика, а три верхние пуговицы блузки были расстёгнуты. Карелла разложил на столе фотографии: фоторобот Альфреда Аллена Чейза; посмертный снимок Чарли Хэррода, широко раскрытыми глазами смотрящего в камеру; снимок Элизабет Бенджамин, стоящей у стены дома и улыбающейся; снимки Робинсона Уорти и Оскара Хеммингса, сделанные Олли утром спереди и сбоку.
«Узнаёте кого-нибудь из этих людей?» — спросил он Барбару.
«Да, конечно, узнаю», — сказала Барбара. «А что случилось с большим рыжим полицейским? Почему он не вернулся с этими фотографиями?»
«В самом деле?», — сказал Олли и усмехнулся.
«Кого из них вы узнали?», — спросил Карелла.
«Парни, хотите пива?», — сказала Барбара.
«Нет, спасибо», — сказал Карелла.
«Я бы не отказался от одной», — сказал Олли и посмотрел на спину Барбары, когда она поднялась и подошла к холодильнику. Он подмигнул Карелле и снова ухмыльнулся.
Барбара вернулась к столу, поставила пиво перед Олли, а затем опустила взгляд на фотографии. «Это девушка, с которой Фрэнк спал те две ночи», — сказала она и указала на фотографию Элизабет Бенджамин.
«А остальные?», — сказал Карелла.
«Двое из этих людей приходили к Фрэнку в конце июля.»
«Какие?», — спросил Карелла.
«Вот этот и этот», — сказала Барбара, указательным пальцем коснувшись сначала головы Чарли Хэррода, а затем Робинсона Уорти.
«Узнаёте другого мужчину на этой фотографии?», — спросил Карелла.
«Вот этого?» — спросила она. Она подняла фотографию, которую сделал Олли, и посмотрела на Оскара Хеммингса. «Нет», — сказала она. «Никогда его здесь не видела. Это не значит, что его здесь никогда не было, просто я его никогда не видела.»
«Хорошо. Как насчёт этого человека?», — спросил Карелла и положил на стол фотографию Альфреда Аллена Чейза.
«Нет, я его