Книга Драконий жрец - Валерий Новицкий
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И Ваше Величество. У меня есть ещё одна просьба.
— Я готов сделать для тебя что угодно, если это будет в моих силах, — кивнул король.
— По пути сюда я спас рабыню-зверолюдку. Я хочу, чтобы её отправили домой, на континент зверолюдей, — объяснил я.
— Я слышал про эту девушку. Эх, добавляешь же ты мне хлопот. Известно, что зверолюди ненавидят людей. Всё это в первую очередь из-за Ашизцев, любящих брать зверолюдей в рабство. Но мне всё равно придётся сообщать патриарху зверолюдей о волнах демонов на его территории. Так что я заодно и попрошу его за бедняжку, — кивнул король.
— Большое спасибо, Ваше Величество, — улыбнулся я.
— Когда мы наедине, ты можешь звать меня по имени. Всё-таки ты не простой мальчишка, а герой Альтеи и величайший драконий жрец, — улыбнулся мне в ответ король.
— Как скажешь, Вилиан, — сказал я так же, как обращался к королю в прошлой жизни.
* * *Незаметно прошло ещё два дня. Это время я проводил вместе с Уной. Но теперь настало время бала в мою честь. К сожалению, я не мог взять с собой зверодевушку, как бы та ни просила.
Одевшись в предоставленное мне королём богатое одеяние, я выехал на карете в сторону королевского дворца. И когда я зашёл в просторный зал, то оказался среди множества аристократов. На этот бал были приглашены самые влиятельные люди со всего королевства. И среди них я действительно хотел увидеть лишь одного человека. Она должна была быть здесь. Поэтому, осмотрев зал своим цепким взглядом, я наконец увидел её…
Глава 20
В королевском зале находилось множество людей. Но я видел лишь одну девушку, на которой сконцентрировалось всё моё внимание. Высокая, элегантная блондинка с длинными, шелковистыми волосами, спадающими ей на спину. Её фигура была идеальна, а внешность прекрасна. Лицо словно произведение искусства. Как будто невероятный скульптор вытачивал каждую её черту. Воздушное голубое платье подчёркивало тонкую талию и упругую объёмную грудь. Её голубые глаза были словно бездонные озёра, а улыбка и пухлые губы могли соблазнить любого мужчину. Лишь одно слово я проговаривал про себя снова и снова. Это имя я нёс сквозь перерождение в новую жизнь. Элизабет.
Я понимал, что, возможно, из-за влюблённости слишком идеализирую мою Элизабет, но для меня она была прекрасна.
Не обращая ни на кого внимания, я твёрдым шагом направился в сторону моей возлюбленной. Я подошёл к ней достаточно близко и так и стоял, любуясь красотой любимой. Наконец Элизабет, лучезарно улыбнувшись, сделала элегантный реверанс и обратилась ко мне своим мелодичным прекрасным голосом:
— Для меня честь встретить вас. Я, Элизабет Блейзфилд, приветствую героя Альтеи.
— Вы слишком любезны, — улыбнулся я в ответ.
— Что вы, я лишь высказываю своё искреннее восхищение. Моя сестра тоже восхищена вашим подвигом. И рада наконец с вами познакомиться. Правда, Оливия? — спросила Элизабет, повернув голову.
И только сейчас я понял, что рядом с любимой стоит её младшая сестра, которую я не так давно спас от смерти. Я был так сосредоточен на Элизабет, что просто не заметил её сестру. Оливия была одета в элегантное бирюзовое платье и казалась такой невинной и милой. В данный момент девушка смотрела на меня каким-то странным пристальным взглядом.
Кроме того, Элизабет сказала, что Оливия рада со мной познакомиться. Уверен, девушка уже давно рассказала своей семье о том, что именно я её спас. Так что моя возлюбленная между строк намекнула, что стоит держать моё вмешательство в разборки родов Блейзфилд и Файрстон втайне. Действительно, лучше пока что не провоцировать вражеский род.
— Эш, я рада с вами познакомиться. Для меня это так же большая честь, — Оливия сделала такой же реверанс, как и её сестра.
— Благодарю. Я тоже рад с вами познакомиться, — кивнул я, после чего вновь перевёл взгляд на Элизабет.
Моя любовь вела себя иначе чем в прошлой жизни. Когда я впервые её встретил, Элизабет уже успела потерять всех близких людей. Она была вечно хмурой и подавленной. Но сейчас всё иначе. Девушка просто светится от радости жизни. И я очень рад видеть её такой. Я спас её сестру и в будущем не дам погибнуть ни одному родственнику любимой. Я хочу, чтобы она всегда была счастливой и радостной. Ради этой беззаботной улыбки я готов сражаться и убивать, уничтожать превосходящих по силе противников.
— Тоже мне герой, который совершил подвиг, — прозвучал презрительный голос.
Повернув голову в сторону говорившего, я увидел подходящего к нам молодого парня с золотистыми волосами. Я сразу узнал его. Варн Файрстон. Наследник рода, который в прошлой жизни уничтожил род Элизабет.
— Конечно, герой, в отличие от некоторых. Мне напомнить, в честь кого этот бал? — презрительно фыркнула Оливия.
— Мне всего пятнадцать, а я уже маг четвёртого круга! Я талантливее и способнее этого простолюдина! — яростно воскликнул Варн.
— С этим я бы поспорила, — насмешливо улыбнулась Элизабет, отчего наследник рода Файрстон гневно прикусил нижнюю губу.
— Ну и что, если ты отразил нападение так называемых демонов! Ну и что, если ты драконий жрец! В моих глазах ты, Эш, просто жалкий простолюдин, не знающий своего места. Если ты смог это сделать, то я, безусловно, справился бы лучше! — воскликнул Варн, пристально глядя на меня, после чего послышались возгласы одобрения со стороны некоторых присутствующих аристократов.
Я уже хотел сказать что-то в ответ, когда к нам подошли дородный блондин и элегантная, черноволосая женщина. Это были глава рода Файрстон и его жена. В отличие от своего сына, эти двое отлично скрывали свою истинную гнилую суть.
— Сынок, ты, безусловно, очень талантлив и умён для своих лет, но тебе не стоит недооценивать легендарных драконьих жрецов и их молодых гениев, —заметил Бенедикт Файрстон жеманным голосом.
— Папа, ты слишком переоцениваешь драконьих жрецов. Уверен, всё, что о них рассказывают — лишь сказки. Они не сильнее магов и мечников ауры, — возразил Варн, презрительно вздёрнув подбородок.
— Я смотрю, ты так и не научил своего сына манерам, — прозвучал старческий голос, и к нам подошли ещё четверо человек.
Среди них я узнал старика, являющегося главой рода Блейзфилд и дедушкой Элизабет. Корниус Блейзфилд был уже очень стар. Его истёртая, словно пергамент, кожа и морщины делали его похожим на древнего старика, кем он, по сути, и являлся. Рядом с ним шли отец и мать Элизабет, а также наследник рода Блейзфилд. Статный юноша с длинными, золотистыми волосами. Анил Блейзфилд был старше меня на несколько лет и так же являлся магом четвёртого круга. Но тот же Варн считался гораздо более талантливым из-за своего юного возраста.
— Мой сын, действительно, слишком импульсивен, — кивнул глава рода Файрстон, улыбаясь. — Я смотрю, вы решили всей семьёй почтить это мероприятие. На вас не похоже. С чего такая честь?
— Эш Мелвинг — настоящий герой, и мы решили выразить ему наше всеобщее уважение, — хмыкнул старик Корниус.
— Вы правы. Такие юноши, как он, достойны всеобщей похвалы. И мне хотелось бы предложить ему стать частью рода Файрстон. Эш, мы обеспечим тебя лучшими ресурсами для развития, и ты получишь статус, о котором и не мечтал прежде. Что ответишь на моё предложение? — спросил Бенедикт покровительственным тоном.
Я заметил, как Элизабет и остальные её родственники напряглись после озвучивания этого предложения. Но зря они переживают. Кроме того, что я не собираюсь быть в подчинении у кого-то, также я бы ни за что не вступил в род Файрстон, так как отлично знал, что они собой представляют и как поведут в будущем.
Род Блейзфилд является особенным в королевстве Альдения. Они обладают артефактом стратегического значения. Этот артефакт следит за тем, что происходит на дальних расстояниях, и является идеальным способом разведки. Род моей возлюбленной –это хранители данного артефакта, незаменимого в случае войны с другими государствами. Именно поэтому у Блейзфилдов есть особые привилегии. Ни один род королевства не может первым атаковать их. Война с родом Блейзфилд возможна только в том случае, если они нападут первыми. Именно поэтому Файрстоны пытались убить Оливию, используя предателя. Они хотели спровоцировать род Блейзфилд, желали сделать так, чтобы род возлюбленной напал первыми. Кроме того, Блейзфилды не смогли бы доказать причастность Файрстонов к преступлению. Именно так и случилось в прошлой