Книга Всепоглощающая страсть - Джейн Энн Кренц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ему даже не надо упаковывать чемодан. Зная, что ему предстоит, он поднялся на рассвете, сложил все вещи в саквояж и отнес в багажник «ягуара». Постоянная готовность к отъезду стала его второй натурой. Он приобрел эту привычку уже в шесть лет и так от нее и не отучился.
Гораздо удобнее держать все наготове, когда рано или поздно тебе все равно укажут на дверь.
Макс притормозил у съезда на Гарнли. По словам О'Рилли, в Гарнли было всего три автозаправочные станции. Бен предположительно работал на одной из них.
Макс медленно ехал по невзрачным улочкам. Дождь шел с неослабевающей силой, и серая пелена скрывала неприглядность городка. Макс взглянул на адрес на листе бумаги.
Это была вторая автозаправка по левой стороне. Макс поставил «ягуар» на маленькую стоянку и заглушил мотор. Минуту он сидел, наблюдая через стену дождя за фигурой у колонки.
Молодой человек в запачканном сером комбинезоне с большой уверенностью выполнял свои обязанности, словно всю жизнь имел дело с машинами. Он был высоким и худым, и его длинные светлые волосы явно нуждались в стрижке. Он казался замкнутым, из тех людей, кому иметь дело с механизмами легче, чем с живыми существами.
Макс открыл дверь и вышел из «ягуара». Под дождем он пересек стоянку, укрылся под навесом станции и подождал, пока его заметит механик.
— Сейчас я к вам подойду.
Механик склонился над генератором.
— Я ищу человека по имени Бен Атташе, — сказал Макс.
— Вот как? — Механик настороженно поднял голову. Его лицо, худое, как и вся фигура, было неприветливым.
— Бен Аткинс, — повторил Макс. Механик растерянно нахмурился.
— Мое имя Бенжи. Бенжи Аткинс.
— Наверное, я ошибся, — продолжал Макс. Он повернулся, чтобы идти к «ягуару».
— Постойте. — Бен с грохотом бросил на землю инструменты. — Я, вам сказал, что я Бенжи Аткинс. В чем дело? Кто вы такой?
Макс повернул обратно.
— Повторяю, я ищу человека по имени Бен Аткинс.
Бен недоуменно смотрел на него, вытирая руки о грязную тряпку.
— Это я. Я хочу сказать, это я Бен Аткинс. Но меня все зовут Бенжи.
— Вы хотите сказать, звали, — твердо произнес Макс. — Мне известно, что вы скоро станете отцом. А это значит, ваше имя Бен, а не Бенжи.
Бен был погрясен.
— Вы знаете Тришу?
— Да.
— У нее все в порядке?
— Нет. Она очень напугана.
Лицо Бена помрачнело.
— Кто вы такой, мистер?
— Я Макс Форчун.
— Хорошо, а все-таки, кто вы такой? Откуда вы обо мне знаете? И о ребенке?
— Давайте скажем так: я друг семьи.
— У меня нет семьи.
— Я слыхал другое. — Макс взглянул на часы. — Сейчас почти двенадцать. Вы собираетесь обедать?
Бен моргнул.
— Да, конечно.
— Вам повезло. Я плачу.
— Он вернется, — твердила Клео с упорной настойчивостью, хотя не верила в свои слова.
— Если он собирался возвращаться, — терпеливо повторила Сильвия, — то почему взял с собой вещи?
— Не знаю.
Клео положила ноги в серебряных кроссовках на свой рабочий стол, а сама насупившись смотрела в чашку с остатками кофе, которую держала в руке.
— Мне кажется, он всегда привык быть наготове, чтобы тронуться в путь. Думаю, у него это вторая натура. Своего рода инстинкт.
— Инстинкт? — сухо переспросила Сильвия.
— Ты видела, как быстро он здесь устроился.
Макс легко переезжает с места на место. Сильвия сморщила нос.
— Ты считаешь, что он инстинктивно на рассвете отнес свой чемодан в машину?
— Да, считаю.
— До того как все проснулись и встали?
— Да.
Сильвия отпила глоток кофе.
— Клео, милая, тебе надо посмотреть фактам в лицо. Он уехал навсегда.
Клео закрыла глаза.
— Господи, я надеюсь, что нет.
Сильвия молчала целых три секунды, при этом внимательно изучая Клео.
— Черт возьми, — пробормотала она наконец. Клео открыла глаза.
— В чем дело?
— Ты и этот Макс. — Сильвия со значением помахала рукой. — Вы двое.
— Что ты имеешь в виду?
Сильвия застонала.
— Ты в него влюбилась, правда? Я подозревала, что тут что-то не так. Я чувствовала. Мы все чувствовали. Слава Богу, он не успел тебя обольстить.
Клео молчала.
Сильвия откашлялась.
— Я говорю, хорошо еще, он не успел тебя обольстить.
Клео допила кофе.
— Подлец, — пробормотала Сильвия при полном молчании Клео.
Клео поставила чашку на стол.
— Он не подлец.
— Нет, подлец, и это меня бесит. Мне понравился Макс. Сэмми он понравился. И Андромеде тоже. И Трише. Он понравился даже Утренней Звезде. Так почему он вел себя, как последний негодяй?
— Он вернется, — повторила Клео, не повышая голоса, но холодный ветер леденил ее сердце.
Сильвия была права. Факты оставались фактами. Макс явился в гостиницу в поисках дорогого наследства, оставленного ему Джейсоном. Вчера вечером он наконец убедился, что Клео не представляет, что случилось с картинами Латтрелла. Наутро Макс уехал. Выводы напрашивались сами собой.
Но она не могла заставить себя поверить в явное.
— Бедная Триша, — осторожно начала Сильвия. — Мне кажется, она действительно надеялась, что Макс займется поисками Бенжи.
— Он и занялся, — упрямо проговорила Клео.
Человек, ставший вчера ее возлюбленным, не мог быть обманщиком.
Входная дверь отворилась, прервав следующее возмущенное заявление Сильвии. Клео посмотрела во внутреннее окошко между офисом и вестибюлем и увидела элегантную высокую стройную блондинку. Женщина держалась с необычайной уверенностью и вежливым высокомерием, что свидетельствовало о большом богатстве и важном общественном положении, по крайней мере, в течение нескольких поколений.
— Ясно, — заметила Клео. — Что-то мне говорит, и, видимо, я не ошиблась, что наш скромный уголок спутали с пятизвездочным отелем на французской Ривьере.
Сильвия не сдержала усмешки.
— Ее ждет большое разочарование. Только посмотрите, она будто сошла со страниц «Вог». А ее скромный шелковый костюмчик наверняка стоит целое состояние. Хочешь, я ею займусь?
— Нет, я сама.