Книга Тайны Сефардов - Роман Ильясов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это все? —опять спросил капитан.
– Да, теперь это всё.
– Что-то ты опять от меня скрываешь щенок – сказал Коломбо. Я знаю, что мой двоюродный брат Христофор благородный, но не настолько, чтобы пожертвовать своей жизнью ради сопляка как ты. Ты кто ему незаконный сын, племянник или еще какой-нибудь близкий родственник чтобы ради твоей жизни проститься со своей?
– Сеньор простите, я не знал, что сеньор Христофор Колумб ваш двоюродный брат. Он скрыл это. Но если это так, вы должны гордиться вашим братом. Он действительно очень благородный человек. Я ему никто, но он любил меня как своего родного сына. Поэтому и пожертвовал своей жизнью, и просил, чтобы вы спасли меня от смерти.
Капитан гневно сверкнул глазами и крикнул едва заметно дрожащим голосом:
– Как он мог поступить так? Ведь я его так любил. Это ты сопляк виноват в смерти Христофора! Я не понимаю, что ты сделал для того, чтобы он мог так к тебе привязаться. Я не знаю, как ты смог разжалобить его и влезть в его душу, чтобы спасти свою ничтожную жизнь. Капитан с дрожащими от гнева руками с кулаками бросился впопыхах на Сальвадора. По инерции отступая, Сальвадор споткнулся и упал на пол. Капитан, едва сдерживая гнев остановился у самых ног Сальвадора. Сальвадору показалось что у капитана под глазами выступила влага. Капитан отвернулся и осыпая бранными словами Сальвадора с лихорадочной поспешностью вышел из каюты хлопнув за собой дверью.
Сальвадор встал на ноги, и услышав, как заскрипела дверь обернулся. В полуоткрытой двери он увидел Барригудо наблюдавшего за ним пока в каюте не было капитана. Капитан вернулся нескоро.
– Как тебе удалось выжить на острове, где разгружали товар? – спросил он. Ты что рассказал им эту историю?
– Нет, что вы Сеньор. Мне пришлось соврать что я от вашей бывшей любовницы.
– Иными словами ты намекнул что ты якобы мой возможный незаконный сын?
Сальвадор утвердительно кивнул.
– Откуда ты и чей ты сын на самом деле? —спросил Коломбо.
– Я из Португалии Сеньор капитан. И я сын купца, торгующего шерстяными тканями и шелками.
– И что ты делал на купеческом корабле?
– Я был юнгой на том корабле Сеньор. И находился под бдительным присмотром вашего брата. Он учил меня всему.
– О, юнгой! Это хорошо. Теперь ты станешь юнгой на моем корабле.
– О, благодарю вас Сеньор капитан! – воскликнул радостно Сальвадор уяснив что Коломбо решил исполнить просьбу брата.
– И учти, если кто-нибудь тебя спросит если ты действительно мой сын, то скажи, что это оказалось ошибкой. Твоя мать перепутала меня с каким-то другим капитаном.
– Я все понял Сеньор капитан. Я вам очень признателен и бесконечно благодарен за вашу милость и мое спасение. Я буду исправно служить Сеньор капитан, только прошу об одном – не заставляйте меня убивать людей.
– Тебя? – усмехнулся капитан. Да ты о себе высокого мнения. Ты еще не дорос, чтобы сражаться. А сейчас можешь идти. Скажи боцману Барригудо чтобы пока что он тебя накормил и одел как надо. Теперь ты будешь под его бдительным присмотром. И если я узнаю от него что ты плохой юнга, то пеняй на себя. Из юнги превратишься в пороховую обезьяну[70].
– О Сеньор капитан, уверяю вас, вы и боцман не пожалеете ни о чем. Ваш брат уже меня многому научил, и я буду из кожи вон лезть для того, чтобы любые задания были выполнены качественно и своевременно.
– Хороший ответ. Посмотрим каков ты на самом деле. А сейчас иди.
Сальвадор вышел из каюты. На палубе находились около двух десятков пиратов матросов. Некоторые из них выполняли распоряжения квартмейстера. Они укладывали снаряжения, и выполняли прочие хозяйственные работы. Другие пираты выполняли распоряжения боцмана, проверяя состояние канатов, парусов, снастей и прочего такелажа.
Сальвадор подошел к боцману и сказал:
– Прошу прощения Сеньор Барригудо что отвлекаю вас от дела, но разрешите обратиться? Капитан велел мне передать вам чтобы вы выдали мне соответствующее обмундирование и позаботились о том, чтобы меня поставили на корабельный паек. Теперь я буду выполнять на этом корабле обязанности юнги и буду под вашим непосредственным присмотром, я имею в виду, если я правильно понял капитана, под вашим непосредственным подчинении.
Когда Сальвадор закончил, Барригудо громко расхохотался и спросил сквозь смех:
– А что капитан сказал тебе это такими же кудрявыми словами какими ты только что источал?".
– Нет, Сеньор Барригудо. Он сказал своими словами.
Когда боцман закончил смеяться, он сказал.
– Ну ты рассмешил меня юнга. Видать ты из благородной семьи раз научен так говорить. Но если не хочешь быть клоуном на корабле пиратов, то говори просто, как все. Вот тебе первый урок.
Потом он профессиональным взглядом окинул фигуру Сальвадора, и добавил – У нас пока найдется под твой размер кое-какое тряпьё. А свое отрепье напялишь после того, как отстираешь его. Ты весь протух и от тебя идет дурной запах как от всех тех уродов беспредельщиков с корабля "Людоед" откуда тебя доставили сюда. Команда с того корабля позорит все наше пиратское братство своими беззакониями. Я не понимаю, как наше братство до сих не выругнуло эту вонючую отрыжку. В отличие от них, на нашем корабле "Коломбо" – железный закон и порядок. И наш капитан Коломбо требует от всей команды дисциплины и чистоплотности. Нырни за борт и отскребись от вони. Пока ты будешь бултыхаться за бортом, свежее тряпье доставят. Найдешь их у борта вон у той конопляной лестницы после купальни. После этого нырнешь в камбуз. Я предупрежу кока чтоб он дал тебе что-нибудь легкое червячка замерить пока-что. А потом, когда вся команда отпыхтится, и мы отчалим от острова, встретимся в камбузе набить трюм[71] и промочить горло.
После полудня, после того как все было готово к отплытию корабля, капитан приказал поднять паруса, поднять якорь и отдать концы. Восточный ветер надул паруса, заскрежетали фок-мачта с грот-мачтой и корабль Коломбо плавно заскользил по волнам.
Вечером Сальвадор встретился почти со всей командой в камбузе. Их было не менее сорока человек. Возраст пиратов был от 18 до 40 лет. Боцман выглядел старше всех.
На длинном столе, посредине, стояли огромные чашки и деревянный бочонок. Одна чашка с черпаком внутри, была заполнена бобовой кашей. В другой чашке находился свежий салат, приготовленный из различных овощей и зелени. Остальные чашки были заполнены сочными кусками мяса.
Барригудо подозвал Сальвадора к себе и громко представив всем нового юнгу, предложил ему место возле себя слева.
– Салют юнга! Салют