Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Главные правила попаданки - Тори Халимендис 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Главные правила попаданки - Тори Халимендис

3 391
0
Читать книгу Главные правила попаданки - Тори Халимендис полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 ... 50
Перейти на страницу:

* * *

Поезд отправлялся после обеда, и все утро у меня прошло в беготне и суматохе. Не раз в голову закрадывалась мысль ещё разок навестить мастера Гмырса и взять у него небольшой краткосрочный кредит, но я гнала ее из головы. Нечего влезать в долги без крайней необходимости! И все же никак не могла определиться, какую сумму оставить мьесси Корс, а какую — положить в банк на свое имя, чтобы иметь возможность снять деньги в отделении в Шарн-Каймо. Да-да, «Гномобанк» раскинул сеть по всей стране, даже в крохотных городках имелись его отделения. Деловой хватке мастера Гмырса оставалось только позавидовать.

Мьесси Корс, с которой я поделилась своими сомнениями, только хмыкнула.

— Вы за нас не волнуйтесь, льесса. Припасов хватит на пару дней точно, а за каждый заказ нам платят неплохую сумму, так что мы не пропадем. Еще и выручку вам сдадим, когда вернетесь.

В ее словах имелся резон, но я все равно переживала. Что, если возникнут непредвиденные расходы? Так что, несмотря на возражения домработницы, на хозяйство деньги оставила. Выдала еще немного Миранде на карманные расходы, чтобы она не слишком грустила без меня, и отправилась в типографию. Мьесс Девон обрадовался мне, как родной.

— Льесса Крейн! Рад вас видеть! Представьте, вчера я благодаря вам получил крупный заказ!

— Как это — благодаря мне? — не поняла я.

Все оказалось очень просто. Некая мьесса Райгар, владелица ателье, получила от Тома или Дика листовку с рекламой нового необычного пирога. Пиццу она, кстати, заказала — я припомнила, что вчера вносила ее фамилию в таблицу. Но мьесса оказалась дамой сметливой и дальновидной, она сообразила, что и в ее деле реклама лишней не будет. И поспешила оказаться в числе первых, кто воспользуется новой возможностью заявить о себе. Обнаружила напечатанный мельчайшим шрифтом адрес типографии, посетила мьесса Девона и заказала и себе «вот такую же открытку, только с платьями».

— Пробная партия в пятьсот штук, — ликовал мьесс Девон. — На меньшее она не согласилась. Так что вам, льесса, я сделаю хорошую скидку.

Я порадовалась за владельца типографии, ну, и за себя тоже, разумеется. Конечно, скоро у меня появятся подражатели и из числа хозяев местного общепита, но я вовремя оформила патент на доставку, и в этом поле конкуренция мне пока что не грозила.

Художник приготовил новые рисунки, и я отобрала несколько для очередной партии листовок. Договорившись о сроках и оплате, я предупредила мьесса Девона, что ему придется некоторое время обсуждать все дела с мьесси Корс, распрощалась с ним и отправилась домой, по дороге заглянув в «Гномобанк», положила деньги на счет и арендовала ячейку, куда и отправилась купчая. Оставлять ее в тайнике я опасалась, мало ли кому ещё известно о «секрете в секрете». До отъезда оставалось всего лишь три часа.

* * *

Путешествовать нам с Джервисом предстояло «Южным экспрессом», поездом новым, дорогим и скоростным. Газеты, захлебываясь от восторга, писали о новейшем паровом двигателе на «драконьем огне», шикарной отделке купе и великолепном меню вагона-ресторана. Стоит ли упоминать, что в «Южном экспрессе» не имелось ни одного вагона второго класса, не говоря уж о третьем? Поездку с таким комфортом могли себе позволить только обеспеченные люди, и я поначалу протестовала, настаивая на более дешевом поезде, но Джервис возразил, что так мы потеряем время. Мало того, что предстояло ждать три дня, так еще и сама поездка растягивалась почти на сутки вместо семи часов.

Встретиться мы условились уже на вокзале, и Джервис бросил недоуменный взгляд на носильщика, что нес мой саквояж. Я и сама превосходно дотащила бы собственные вещи, да вот беда — не положено благородной льессе таскать поклажу аки лошади какой.

— А где ваш багаж?

— Перед вами.

— И это все?

Он выглядел таким изумленным, что я не выдержала и расхохоталась. Но не объяснять же, что прежняя жизнь приучила меня собираться быстро и обходиться в поездках минимумом вещей? Да и множество нарядов в археологических экспедициях не пригодились бы. Вот и сегодня я распорядилась уложить в саквояж смену белья, разные женские мелочи, ночную рубашку и летнее платье. Все-таки на юге намного теплее, чем в нашем городе. Подозреваю, что брюки и водолазка для тех целей, с которыми мы отправлялись в Шарн-Каймо, подошли бы лучше, но, увы, ничего подобного в гардеробе местных дам не водилось.

— А вы ожидали, что я потащу с собой три чемодана с бальными платьями и шляпную коробку?

Джервис закашлялся и предпочел сменить тему.

— А вон и ребята Симонса, видите?

— Где?

— Вон тот рыжий, что делает вид, будто читает расписание, и ещё тип в кепке у колонны. Вертятся на вокзале уже второй день. За вами, кстати, следила другая парочка. Наш неведомый приятель не скупится.

Понятно, желает точно знать, в каком направлении я уеду. Если Красавчика-Шелдона и убедили мои слова, то его наниматель оказался не столь доверчив.

— Значит, они увидят, что мы сели в «Южный экспресс».

Джервис кивнул.

— Увидят. Но мы прибудем в Шарн-Каймо уже сегодня вечером, а завтра с утра примемся за работу. Фора у нашего приятеля получится небольшая, да и то только в том случае, если у него на юге есть свои люди. И если нам повезет, то все пройдет гладко.

О том, что случится, если нам не повезет, думать ни одному из нас не хотелось.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ

Уже поднимаясь по ступенькам, я не сдержалась: оглянулась и весело помахала ребятам Симонса, что уже не скрываясь стояли на перроне и глядели мне в спину. Лица у них вытянулись абсолютно одинаково. Я хихикнула и зашла в вагон.

Наши купе находились по соседству, и вскоре после того, как поезд тронулся, Джервис постучал в мою дверь.

— До ужина ещё есть время. Если вы не ничем не заняты, мы могли бы обсудить план действий.

Выбор занятий у меня имелся скудный: прихваченный в дорогу дамский журнал да тревожные мысли, так что с готовностью ответила:

— Да, конечно, проходите.

Он вошел и остановился у окна, заложив руки за спину. Молчал, и я уже начала нервничать.

— Что-то случилось? Что-то неприятное?

— Не совсем, — уклончиво ответил он и повернулся, посмотрел мне в лицо. — Но я не знаю, как вы к этому отнесетесь.

— О чем вы?

— Я заказал нам номер в единственном отеле Шарн-Каймо. На вокзале нас встретит служащий.

До меня не сразу дошел смысл его слов.

— И правильно, что заказали. Постойте… номер? В смысле, один номер? На двоих?

— На имя льесса Джая Керна с супругой, льессой Эллой Керн.

— Но зачем?

Он усмехнулся.

— А сами-то как думаете?

1 ... 38 39 40 ... 50
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Главные правила попаданки - Тори Халимендис"