Книга Возвращение в Эдем - Гарри Гаррисон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Старый Фракен жаловался на жесткий кусок – у него почти не осталось зубов. Парень-без-имени мелко крошил для Фракена мясо: старик приказывал ему делать это, не давая поесть самому. Но едва Фракен отворачивался, тот быстро заталкивал в рот куски.
Херилак не замечал вкуса еды. Он жевал мясо, думая только о том, что завтра обнаружит на острове.
Той ночью саммадар долго не мог уснуть, а потом забылся беспокойным сном и проснулся, когда на небо еще горели звезды. Он вытащил из углей остывший кусок мяса, откусил и отправился будить Ханата.
– Я хочу, чтобы ты пошел со мной. Мне понадобится помощь, когда я буду перебираться на остров.
От голоса Херилака проснулся Моргил.
– А я? – спросил он.
– Оставайся с саммадом. Накоптите мяса, столько, сколько сможете. А мы вернемся сразу, как только узнаем – тану ли на этом острове. Если там саммад – Ханат вернется и сообщит вам.
...Утро было прохладным. Охотники торопливо спускались по тропе к воде. Подняв голову, Ханат принюхался.
– Дым, – сказал он, указывая на остров. – Оттуда.
– Вчера вечером я тоже почуял дым... Смотри-ка – здесь волокли плот или лодку. Там кто-то есть.
– А как мы переберемся?
– Точно так же.
– Смотри-ка, вон кто-то идет под деревьями.
Оба охотника замерли, вглядываясь в полумрак под деревьями на том берегу. Качнулся сук, другой... показалась фигура, за ней еще одна.
– Охотник и мальчик, – сказал Ханат.
– Двое мальчишек, один большой, почти охотник.
Поднеся руки ко рту, Херилак громко крикнул.
Мальчики остановились и обернулись, потом замахали, заметив охотников. А потом повернулись и исчезли за деревьями.
...Керрик глядел на бежавших навстречу ему мальчишек. Они кричали, едва переводя дыхание:
– Там за водой двое охотников!
– Танy? – спросил Ортнар, поднимаясь.
– У них такие же копья и луки, как у нас, – сказал Харл. – Это охотники тану.
– Я должен взглянуть, – произнес Керрик, взяв хесотсан.
– Я покажу тебе, где они остались! – От возбуждения Арнхвит не мог устоять на месте.
– Хорошо.
Услыхав охотников, Армун выглянула из шатра с младенцем на руках.
– Не бойся. Это тану. Ортнар побудет с тобой.
Арнхвит их заметил, а значит, заслужил, чтобы я взял его с собой. Может быть, от них мы узнаем, что случилось в долине?
– Приведите их сюда.
Мальчишки умчались. Неужели саммад? Там женщины, будет с кем поговорить, там дети. Армун чувствовала не меньшее возбуждение, чем дети. Из шатра вышла Дзррас – как всегда молчаливая и пугливая. Ей неплохо побыть с девчонками. Как хорошо, что рядом оказался саммад.
Возбужденно переговариваясь, мальчишки побежали вперед и уже вытаскивали плот из кустарника, когда Керрик вышел на берег. Они были правы: на том берегу стоял охотник. Он был один, и что-то в рослой фигуре было неуловимо знакомым. Он поднял хесотсан и окликнул Керрика.
Это был не кто иной, как сам Херилак. Керрик молча ответил приветственным жестом, припоминая их последнюю встречу в городе. Тогда саммадар сильно гневался на него за то, что Керрик хотел, чтобы саммады остались в городе. Они так и не поговорили, потому что Керрик с Ортнаром на следующее же утро ушли на север. Тогда он тщательно продумал свой путь – чтобы ненароком не встретиться с тану. Иначе оба самца сразу погибли бы. Что Херилаку здесь нужно, что он скажет теперь? Ведь они наговорили Друг другу столько резких слов.
...Отталкиваясь шестами, мальчишки гнали плот к берегу. Коррик молча стоял рядом с ними. Когда плот уткнулся в песок, Херилак положил оружие на траву и шагнул вперед.
– Я приветствую тебя, Керрик. Приветствую.
Херилак прикоснулся к ножу из небесного металла, висевшему на груди. Потом снял его со шнурка и протянул Керрику. Керрик медленно протянул руку и взял его. Начищенная песком поверхность ножа блестела на солнце.
– Они принесли его, – сказал Херилак. – Мургу. Они напали на нас – и уже почти победили. И вдруг ушли, а нам оставили это.
– Это был знак для них, а не для вас. Хорошо, что нож попал к тебе. Вы поняли, что он означает?
Суровое лицо Херилака озарилось улыбкой.
– Я не понял, как это случилось. Только сообразил: что-то остановило мургу и заставило их уйти. И что все это – дело твоих рук. Я понял, что иначе быть не могло. Сразу, как только увидел нож. – Херилак вновь нахмурился и скрестил руки на груди. – В последний раз я наговорил тебе много грубостей, Керрик, Ты из моего саммада, но я говорил и поступал недостойно. И я не сделал того, что должен был сделать для женщины Армун. И мне стыдно.
– Все это в прошлом, Херилак. Не будем вспоминать. Вот мой сын, Поздоровайся, Арнхвит. Перед тобой саммадар Херилак, первый среди охотников и саммадаров.
– Не первый, Арнхвит. – Херилак наклонился к мальчику. – Гордись отцом. Он и есть первый среди нас. А этого парня я знаю. Сын Нивота. Он ушел вместе с Армун. Значит, и она здесь?
– Здесь. И еще Ортнар из твоего саммада,
– На меня словно тьма снизошла, и я обошелся с Ортнаром не лучше, чем с тобой. Даже хуже. Я ударил его. Теперь тьма оставила меня. Я горько жалел о своих поступках, но сделанного не вернешь.
– Не надо говорить об этом. Мальчики сказали мне, что охотников было двое.
– Второй вернулся к саммаду, чтобы звать их сюда, Пойдешь ли ты со своим саммадом вместе с нами?
– Куда же вы идете?
– Как куда – тебя ищем.
Заметив недоумение на лице Херилака, Керрик расхохотался. Охотник нахмурился, потом тоже засмеялся.
– Вы нашли меня – вот и конец дороге. Оставайтесь. На острове безопасно. Охота отличная. Здесь много оленей и небольших съедобных мургу. Очень удобное место для стоянки.
– А хищные мургу?
– Изредка перебираются через реку. Мы находим их следы, потом выслеживаем и убиваем. – Разговор о мургу что-то напомнил Керрику, – Жду на острове тебя и весь твой саммад. – Керрик поколебался. – Только должен тебе сказать – один из этих городских самцов живет на другом острове неподалеку.
– Один из тех, кто спасся от большого пожара? – Херилак машинально приподнял копье.
– Да. Их было двое. Только второй самец... умер. Я помню: ты считаешь, что каждого марага следует убить, я не забыл твоих слов. Но этот не опасен для тану.
– Ты хочешь сказать, что если мы останемся здесь, то должны будем хранить покой марага? Это тяжело...
– Тяжело, но так должно быть. Я разговариваю с ним. Ведь лишь потому, что я умею говорить с мургу, мне удалось спасти долину, заставить их прекратить войну. И передать тебе нож.