Книга Дело полусонной жены - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, но арендный договор на добычу нефти у нее.
– Ну и что же из этого?
– Разве ты не понимаешь? Ему нужен соучастник, которыйсможет получить наличные деньги вместо него, когда он нырнет в воду. Пусть меняповесят, но он договорился именно с этой Кэшинг! Но когда я попытался доказатьэто, то попал впросак! Я вынужден это признать.
– Вы не допускаете, что ее рассказ – тоже инсценировка? –спросила Делла.
– Шанс нулевой. Ее мать похожа на нее. Есть и посторонниесвидетели. Я, правда, попрошу Дрейка проверить все их показания. Однако и еголюди ошибаются, как, например, сегодня в отношении окна спальни. Нет, Делла,все это дело обречено на провал. По существу, оно уже провалилось.
Она засмеялась:
– Эта истина сегодняшнего дня. А завтра…
Раздался телефонный звонок.
– Спроси, кто это, Делла. Я никого не желаю видеть сегодня,если только это не что-нибудь чрезвычайное.
– Нельзя же забросить все дела из-за этого одного, –урезонила его Делла. – Клиенты могут подумать, что у вас запой. – Она поднялатрубку. – В чем дело, Герти? Я только что пришла, а шеф не желает, чтобы емумешали. Что? Минутку, сейчас спрошу.
Делла обернулась к Мейсону:
– Пришел с поручением от шерифа какой-то человек. Говорит,дело очень важное и отнимет у вас не более минуты.
– Пусть войдет.
– Пошли его сюда, Герти, – сказала в трубку Делла и открыладверь, ведущую в кабинет Мейсона.
Представитель шерифа оказался тучным, низкорослым человекомс острым взглядом и усами цвета соли с перцем. Он протянул Мейсону бумаги.
– Вот, Делла, и новая неприятность.
– Извините, мистер Мейсон, – сказал визитер, – но я долженвручить вам эти документы. Вы ведь сами адвокат и знаете, что это мояобязанность.
– В чем дело? – спросил Мейсон.
– Дело по обвинению в злостной клевете. Эллен Кэшинг противМейсона и Дрейка. Иск на двести пятьдесят тысяч долларов.
– А теперь, пожалуйста, подробности, – попросил Мейсон.
– Она заявляет, что вы пытались создать судебнуюинсценировку с целью дезориентации следствия и оправдания своей подзащитнойМарион Шелби, виновной в убийстве своего мужа. Мисс Кэшинг требует компенсацииущерба в размере ста двадцати пяти тысяч долларов и еще столько же в качествекарательной меры. Утверждает, что она едва не потеряла жениха. Она обвиняет васв том, что вы вмешались в ее личную жизнь, настаивали на обыске в ее квартире,не имея ордера, что вы привели к ней офицера полиции и в его присутствииобвиняли ее в том, что она провела ночь с каким-то мужчиной. Я уверен, мистерМейсон, что все это клевета. Вам знакомы адвокаты истицы: «Аттика, Хокси и Мид»– фирма, занимающаяся темными делами.
– Вы уже передали подобное извещение Полу Дрейку? – спросилМейсон.
– Нет еще, его не было в конторе. Но, конечно, вручу и ему.
– Бедный Пол, он подскочит до потолка. Они уже дали это вгазеты?
– Вероятнее всего. А там уж умеют подать такой товар сосмаком. Поместят их фотографии во время получения брачной лицензии, и все этопод гарниром разной романтической ерунды.
– Где она сейчас?
– Слышал, что она была в конторе Дорсета. Он любит подобныештуки. Это было примерно в час дня.
– Так, так, – сказал сам себе Мейсон.
– По-моему, это сильный удар, – прокомментировал помощникшерифа. – Вашу помощь полиции в расследовании обернули против вас. Представляю,как Аттика потирает руки, – этот номер специально по его части.
– Ну что же, – вздохнув, сказал Мейсон. – Лезешь в драку,жди ответных ударов. Я получал их не раз, надеюсь, выдержу и этот.
Они обменялись рукопожатиями, и помощник шерифа сказал:
– Мое мнение вам известно, и я надеюсь, что вы не сердитесьна меня за то, что я оказался вестником беды.
– Помилуйте, конечно, нет. Я все понимаю: служба, – сказалМейсон.
Когда посланец вышел, Делла Стрит обратилась к Мейсону:
– Шеф, двести пятьдесят тысяч долларов – это звучитсерьезно.
Мейсон усмехнулся:
– Нули, приписанные к цифре, – это та погремушка, которуюлегко сделать и которая создает эффектную оркестровку газетного шума.
– Что будет теперь с Марион Шелби?
– Ей это пользы не принесет. А теперь представь себе нашегоДрейка, когда ему преподнесут эту бумагу.
Мейсон взял в руки оставленные ему документы и прочитал их,бормоча сквозь зубы:
– Любители ловить рыбку в грязной воде! Пройдохи!Сутяжничать вздумали! Ого!
– В чем дело? – спросила Делла.
– Я нашел тут кое-что. Послушай: «Привлекаемые кответственности Мейсон и Дрейк сознательно, противозаконно и тайно, не имея нималейшего разрешения на это, при помощи отмычки проникли в гараж истицы и,обнаружив там предметы, которые могли бы, по их мнению, служить косвеннымиуликами, вызвали туда лейтенанта полиции Трэгга, обманув его доверие. Такоеповедение двух вышеупомянутых лиц дает, как нам кажется, полное основаниепривлечь их к ответственности и вынести им строгий приговор за нанесенныйущерб!»
– Вам необходимо уйти из конторы и поспать несколько часовдо того, как Дрейк явится сюда проливать слезы на вашей груди.
Мейсон засунул полученные бумаги в свой карман и бодросказал:
– Совсем наоборот, Делла! Мы едем на пикник. А со сном можноподождать.
– На пикник?!
– Да, мы поедем туда, где Эллен Кэшинг с женихом провеливчерашний день. Известно, что это поместье находится неподалеку от города,имеет небольшое озеро и сейчас продается.
– И вы хотите съездить туда?
– Да, очень хочу. Сейчас я пойду в парикмахерскую ипобреюсь. Через двадцать минут я вернусь. За это время ты прогляди газетныеобъявления. Попытайся разыскать это поместье, потом по карте выясни дорогу.
– А зачем все это?
– На месте пикника люди обычно оставляют какие-либо следысвоего пребывания – пустые тарелки, стаканы и тому подобное. Я хочу попастьтуда, где они якобы вчера были, и проверить эту легенду.
– А если вы ничего не найдете?
– Тогда подам встречный иск за клевету.
– Ну а если вы установите, что они действительно были там,что тогда?