Книга Дело заикающегося епископа - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А уж потом выдадите ордер на мой арест?
– Все будет целиком и полностью зависеть от результатоврасследования, – произнес прокурор.
– Да, ничего не скажешь, благородный поступок! К вамприходит парочка детективов, о которых вы прежде и слышать не слышали,громоздят нелепость на нелепость, так как кровно заинтересованы, чтобы любойценой отстранить меня от этого дела, и вы тут же принимаете все их слова наверу и начинаете вставлять мне палки в колеса. Я утверждаю, что Сакс пыталсязадушить Деллу, приняв ее за мисс Ситон, а вы не моргнув глазом, совершенноравнодушно обещаете мне провести расследование, даже не задумываясь, чего радиэтот негодяй собирался ликвидировать мисс Ситон. Вас куда больше волнуетсломанный нос этого самого Сакса, чем то, что хорошо вам знакомая мисс ДеллаСтрит едва не погибла от руки вашего основного свидетеля!
Лицо Бергера порозовело, но он ответил спокойно:
– Все это выглядит весьма неприглядно, но, как мне кажется,вы необъективны.
– Даже так?
– Все дело в том, что, избив детектива, вы отняли у неговещественные доказательства против вашей клиентки, на которые я рассчитывал,ибо с их помощью намеревался добиться ее полного признания.
– Оригинально, – не скрыл сарказма Мейсон. – Двое незнакомыхвам людей заявляют, что у них имеются улики против обвиняемой, и вы тут жезаявляете, что так оно и есть. Но может ли ключ быть уликой? Чего проще –раздобыть ключ от любой квартиры? Дайте мне сутки, и я раздобуду ключ от вашегодома.
Бергер нахмурился:
– Не надо, Перри. Возможно, ключ в самом деле ничего незначит, но это не единственная улика. Ключ – лишь одно звено в цепидоказательств против вашей клиентки. Вы можете сколько угодно заявлять, что этослабое доказательство, но тогда почему вы изъяли его у Сакса? Значит, он былочень важен для вас и…
– Я уже слышал нечто подобное, – устало сказал Мейсон. – Ивсе же мне кажется, что вы ухватились за показания этих проходимцевисключительно ради того, чтобы отомстить мне за прошлые поражения. И теперьидете на все, чтобы прижать меня к стенке.
– А вот об этом лучше не надо! – Бергер побагровел. – Я ведьуже сказал, что проведу тщательное расследование, а до этого ничего не будупредпринимать, хотя эти люди и настаивают на вашем немедленном аресте.
– Естественно! Ведь я очень опасен для них.
– Но если в газеты попадет материал о том, как известныйадвокат избил частного детектива и угрожал револьвером другому, отняв у нихважные материалы, которые могли заинтересовать членов суда присяжных, – как выбудете выкручиваться?
– В газеты может попасть и другой материал – о том, каклегковерный окружной прокурор развесил уши и…
– Хватит! – рявкнул Бергер. – Я уже сказал, что намеренсделать, и выполню свое обещание. А уж прислушаетесь ли вы к моей просьбе илинет, решать вам!
Мейсон поднялся:
– Могу я позвонить вам позднее?
– Почему вы не можете немедленно принять решение?
– Мне нужно не более десяти минут.
– Хорошо!
Мейсон поспешно покинул кабинет и уединился в будкетелефона-автомата. Услышав голос Пола Дрейка, он с нетерпением спросил:
– Что с ключом?
– Подходит.
– Ты уверен?
– На все сто процентов. Как тебе эта информация?
– Пока не знаю. Эти проходимцы просто околдовали Бергера.Ключ, по их словам, якобы являлся вещественным доказательством против Джулии.Слабым, но все же доказательством, пока он не очутился в моих руках. Сейчас жеон приобрел весьма солидный вес, хотя кто мне поверит, что я понятия не имел,что это за ключ. Ладно, до встречи.
Положив трубку, он зашел в приемную прокурора и сказалсекретарше:
– Передайте мистеру Бергеру, что я буду завтра напредварительном слушании дела.
Судья Нокс кивнул Джорджу Шумейкеру, помощнику окружногопрокурора:
– Продолжайте допрос свидетелей. Но помните, что защита влюбой момент может на некоторое время отложить ответ на любой вопрос.
– Условие принимается.
Шумейкер распорядился:
– Вызовите Карла Смита.
В зале заседаний появился коренастый мужчина в формеводителя такси. Принеся присягу, он прошел к месту свидетелей.
– Карл Смит, вы являетесь водителем такси?
– Да.
– Знакомы ли вы с обвиняемой Джулией Брэннер?
Смит мельком глянул на Джулию, которая неподвижно сиделачуть позади Мейсона.
– Да.
– Когда вы увидели ее в первый раз?
– Ночью пятого числа. Она по телефону вызвала такси, иприехал я. Она вручила мне письмо, адресованное Ренуолду К. Браунли, и велела отвезтина виллу Браунли. Она заверила, что мистер Браунли будет рад получить этопослание.
– Что она еще сказала?
– Больше ничего. Я взял письмо и доставил по нужному адресу.Я позвонил, дверь открыл молодой человек. Он заверил, что немедленно доставит письмомистеру Ренуолду К. Браунли. Я спросил, кто он такой, и он ответил…
– Минутку, – прервал его Мейсон. – Я возражаю противпересказа разговора между этими двумя людьми на том основании, что он не имеетпрямого отношения к данному делу.
– Возражение принято, – согласился судья.
Шумейкер повернулся лицом к залу.
– Если Филипп Браунли находится в зале, просим егоподняться.
Филипп Браунли, еще более бледный, чем обычно, встал сместа.
– Видели ли вы когда-либо раньше этого человека? – спросилШумейкер у таксиста.
– Да. Именно этому человеку я отдал письмо.
– Вопросы к свидетелю будут? – обратился Шумейкер к Мейсону.
– Нет.
– Филипп Браунли, будьте любезны пройти на место для дачисвидетельских показаний.
Молодой человек был приведен к присяге и занял место КарлаСмита.
– Вы видели этого человека?
– Да.
– Пятого числа поздно ночью?
– Да.
– Передал ли он вам что-либо?
– Да.
– А конкретно?
– Письмо, адресованное моему дедушке, Ренуолду Браунли.