Книга Закат Западного мира. Очерки морфологии мировой истории - Освальд Шпенглер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
128
Выражение Ф. Ницше («По ту сторону добра и зла», § 257; «К генеалогии морали», § 2, 14; «Сумерки богов», § 37; «Антихрист», § 43, 57).
129
Не однажды, а дважды. См.: «Веселая наука», предисловие ко 2-му изданию, § 4; «Ницше против Вагнера», эпилог, § 2.
130
Невежественная толпа (лат.). Выражение принадлежит Горацию («Оды», III, 1, 1).
131
В соответствии с географическими представлениями древних египтян и греков, Пунт – южный берег Красного моря и прилегающие берега Аденского пролива, соответствующие побережью современных Эритреи и Джибути.
132
На Малых и Больших Зондских островах находится Индонезия.
133
Фрг. 60 полностью: «Путь вверх и вниз – один и тот же».
134
Ср. коммент. 586, т. 2.
135
Т. е. «доблесть без моралина» (см. «Ессе homo», раздел «Почему я так умен», § 1; «Антихрист», § 2, 6). Grandezza и grandeur – величие, великолепие, благородство.
136
«К генеалогии морали», рассмотрение второе, § 11. «Сумерки богов», раздел «„Улучшатели“ человечества», § 2.
137
См. коммент. 225, 219, т. 2.
138
См. коммент. 533, т. 2.
139
См. коммент. 370, т. 2.
140
Nietzsche F. Werke in drei Bänden. Hrsg. von Karl Schlechta. München, 1954. Bd. 3. S. 504 (или: Nietzsche F. Nachgelassene Fragmente 1885–1887. Kritische Studienausgabe. Hrsg. von G. Colli und M. Montinari. München, 1988. Bd. 12. S. 87 f.).
141
«Поэтика», 1453а, 2; cp. 1456a, 21.
142
Nietzsche F. Werke in drei Bänden. Hrsg. von Karl Schlechta. München, 1954. Bd. 3. S. 634 (или: Nietzsche F. Nachgelassene Fragmente 1887–1889. Kritische Studienausgabe. Hrsg. von G. Colli und M. Montinari. München, 1988. Bd. 13. S. 139, 189–190).
143
Ср. коммент. 540, т. 2.
144
Трактат «Милиндапаньха» («Вопросы Милинды»), датируемый II в. до Р. X.
145
«Ессе homo», раздел «Почему я так умен», § 1.
146
См.: Гораций («Оды», III, 30, 1), т. е. знаменитый «Памятник».
147
«Предисловие Заратустры», § 4, ср. § 5.
148
Ибсен г. Собр. соч.: в 4 т. Т. 3. М., 1957. С. 723. Ялмар Экдаль – герой пьесы Г. Ибсена «Дикая утка» (1884).
149
Пьеса г. Ибсена (1881).
150
Ср. коммент. 586, т. 2.
151
«Театр, рассматриваемый как нравственное учреждение» (1784) – статья Ф. Шиллера (первоначальное название «Каково воздействие хорошего постоянного театра»).
152
«О четверичном корне закона достаточного основания», § 21.
153
«Метафизические основоположения естествознания», предисловие.
154
См. выше, коммент. 141.
155
Goethe. Naturwissenschaftliche Schriften. Bd. 1. S. 121.
156
См. коммент. 589.
157
О «Вёлуспе» и «Муспилли», а также Гелианде см. коммент. 469, т. 2.
158
«Оды» I, 1, 25.
159
Кифхойзер – хребет к югу от Гарца. Хёрзельберг – гора в Тюрингии. Император Ротбарт («Краснобородый») – мифическое переосмысление Фридриха Барбароссы, фрау Венус (аналог Хозяйки Медной горы) относится к кругу сказаний о Тангейзере.
160
Деян. 17: 23.
161
О Юпитере Долихене и Непобедимом Солнце см. коммент. 401, т. 2. Текст в кавычках имеет в виду место: Мф. 18: 20.
162
По преданию, в 312 г. по Р. X., накануне битвы у Мульвиева моста возле Рима, императору Константину, претендовавшему на единоличную власть на Западе империи, было видение, которому он приписывал свое обращение к христианству. Согласно Евсевию, Константин увидел в небе огненный крест, под которым были греческие слова: «Сим знамением победишь». Согласно же Лактанцию, Константину приснился сон, велевший ему поместить на щиты воинов греческую монограмму, означавшую имя Христа (буквы X и Р). На следующий день Константин одержал победу над противником, Максенций погиб вместе с сыном, и в качестве символа победы Константин поместил на своем лабаруме (императорском знамени) упомянутую монограмму.
163
«Веселая наука», § 108, 125, 343; «Так говорил Заратустра», «Предисловие Заратустры», § 2; «О жалостливых»; «В отставке».
164
См. выше, коммент. 11.
165
Разговор с Ф. В. Римером от 10 мая 1806 г. (см.: Goethes Gespräche. Bd. 2. S. 27). «Искусством анализа (Scheidekunst)» называли в старину химию.
166
Betrachte die Blumen am Abend, wenn in der sinkenden Sonne eine nach der andern sich schlieβt: etwas Unheimliches dringt dann auf dich ein, ein Gefühl von rätselhafter Angst vor diesem blinden, traumhaften, der Erde verbundenen Dasein. Ср. начало работы Ф. Ницше «О пользе и вреде истории для жизни» («Несвоевременные размышления»): «Betrachte die Herde, die an dir vorüberweidet: sie weiβ nicht, was Gestern, was Heute ist, springt umher, friβt, ruht, verdaut, springt wieder, und so vom Morgen bis zur Nacht und von Tage zu Tage, kurz angebunden mit ihrer Lust und Unlust, nämlich an den Pflock des Augenblicks, und deshalb weder schwermütig noch überdrüssig» («Посмотри на стадо, которое пасется около тебя: оно не знает ни вчера, ни сегодня, оно резвится там и сям, жрет, отдыхает и переваривает и снова резвится, и так с утра до ночи и изо дня в день. Короткими веревками радости и страдания оно привязано к колышку мгновения, и потому стадо не ведает ни уныния, ни пресыщения») (перевод наш, ср.: Ницше Ф. Соч.: В 2 т. Т. 1. М., 1990. С. 161).
167
Ср. мотив танцующего роя мух у Гейне в стихотворении «Госпожа Забота» («Романсеро», II книга, цикл «Лазарь», № 14).
168
См., напр., схему в т. 1, эти и следующие далее рассуждения ср. там же.
169
Рассуждение в духе приобретавшей популярность коллективной психологии. Пионером в этой области явился французский медик и социолог Гюстав Ле Бон (1841–1931), автор трудов «Психологические законы эволюции народов» (1894), «Психология толпы» (1895) и др. Подробнее