Книга Гавань моего сердца - Анна Матир
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я поджала губы. Это было гораздо серьезнее, чем пара незавершенных дел. Это было прямой угрозой благосостоянию милосердной семьи.
— А где Картер сейчас?
Губы миссис Комсток дрогнули, она отвела взгляд.
— Не знаю. Они поссорились. И оба отказались идти в церковь сегодня утром.
Господи, дай мне мудрости! Я подумала об Эрле. Осталась еще одна неделя до его приезда. Если бы мне удалось удержать Картера у Комстоков еще неделю, возможно, Эрл нашел бы выход из этой ситуации. Я же была бессильна.
Я накрыла ладонью ледяную руку женщины:
— Миссис Комсток, если к тому времени, когда вы вернетесь домой, проблема не разрешится, пожалуйста, попросите своего мужа связаться со мной.
Она кивнула и встала.
— Я просто хотела, чтобы вы об этом знали, мисс Сэди. Вдруг гордость мистера Комстока одержит верх над разумом.
Я попыталась улыбнуться, но мне это не удалось.
— Или же Картер не сможет совладать со своей гордостью. Спасибо, что сообщили мне об этом, миссис Комсток.
Но, боже мой, как бы мне хотелось ничего не знать…
К середине недели мистер Комсток так и не связался со мной. Означало ли это, что они с Картером помирились, или, как я говорила миссис Комсток, гордость юноши встала на пути к разумному решению?
Как мне следовало поступить? Я не хотела рисковать благополучием Картера, но и ставить Комстоков в неловкое положение было ни к чему. Я бродила взад и вперед по кабинету. Затем наконец остановилась у стола, перебрала бумаги и вытащила письмо Эрла. Он сообщал, что приедет в понедельник. Я прикусила губу и попросила небеса, чтобы проблема с Картером до тех пор не усугубилась.
С улицы послышался топот конских копыт, сопровождаемый скрипом колес и лязгом повозки. Я выглянула в окно. Блэйн. «Привез продукты», — подумала я. Наверное, он ничего не знал о последних выходках Картера. И я не испытывала решительно никакого желания рассказывать ему об этом прямо сейчас. Мне не хотелось говорить ему о случившемся до тех пор, пока я не справлюсь с ситуацией.
Я схватила свой саквояж и спустилась в холл за плащом. В тот момент, когда глубокий голос Блэйна разнесся по кухне, я проскользнула к парадной двери и выпорхнула на улицу — к трамвайной остановке. На столе осталась записка для Виолы, так что она найдет ее, если захочет. А мне нужно было отнести последнее пожертвование в банк. Просто раньше мне в голову не приходила мысль о том, чтобы это сделать.
Переступив порог банка, я неожиданно оробела, словно это большое, массивное здание было живым и могло заметить мои недостатки. Но в действительности это было единственное место, где я могла не волноваться. Банковские клерки вели наши счета с безупречной точностью, чего нельзя было сказать обо мне. Отчего же мне раньше не пришло в голову свериться с ними?
У зарешеченного окна я болтала с кассиром, своим бывшим одноклассником. Он взял деньги, предназначенные для вклада, и улыбнулся.
— Могу я попросить тебя записать итоговую сумму по счету после этой операции? — неуверенно протянула я.
— С удовольствием, Сэди! — Он весело подмигнул мне. — Или теперь я должен обращаться к тебе «мисс Силсби», ведь ты важная особа?
Я ответила игривой усмешкой. Если бы он только знал, как много для меня значило его замечание! И я надеялась, что та сумма, которую он указал на клочке бумаги, еще больше поднимет мне настроение.
Мой одноклассник тряхнул головой и протянул мне через узкое окошко кассы небольшой листочек:
— Держи. И наслаждайся замечательным весенним деньком!
— Спасибо!
И повод наслаждаться этим чудесным днем у меня действительно был — если сумма, нацарапанная на бумаге, совпадет с суммой, указанной в моей бухгалтерской книге.
* * *
По возвращении домой я не застала там Блэйна. Зато Виола была на месте.
— …а потом он сказал, что увидится со мной через неделю. Что он имел в виду, как ты думаешь, Сэди?
— Я думаю, он имел в виду, что вы увидитесь, когда он привезет нам еще немного продуктов из своего погреба, — отрезала я.
Как только кто-то из молодых людей входил к нам в дом, Виола уже торчала около дверей, чтобы поздороваться и пококетничать.
Моя помощница поникла.
— Ты не думаешь, что он имел в виду кое-что другое? Я спросила матушку, можно ли мне взять сюда свое выпускное платье, раз уж я собираюсь зайти к ней в гости на этой неделе. Я полагаю, оно может мне пригодиться.
Я удивленно вскинула брови. Вычурное белое платье с оборками в старом доме, полном ребятни?
Виола собрала пачку писем, требовавших срочного ответа, вздохнула и побрела к выходу. Если бы она думала о работе столько же, сколько о вежливых фразах Блэйна. Тогда бы мы, конечно, справлялись со своими задачами намного лучше.
Я покачала головой, вынула из сумочки клочок бумаги, на котором мой приятель написал сумму на нашем счете, и положила его перед собой на стол. Затем потянулась к верхней полке шкафа и достала оттуда книгу учета доходов и расходов, молясь о том, чтобы итоговые цифры не слишком отличались друг от друга.
В банке было шестьдесят два доллара пятнадцать центов.
И двести тридцать девять долларов сорок два цента в моей книге.
О нет!
Я прижалась лбом к раскрытой книге. Ах, если бы информация с этих страниц могла так легко просочиться в мою голову и расположиться там. Но этого не произошло. Да и не могло произойти. Теперь мне придется признать свою ошибку на собрании попечительского совета, вспомнить о риске увольнения и…
Разве что… Кому навредит, если я просто исправлю итоги в своей книге? Банковские цифры наверняка были правильными. Очевидно, я просто где-то ошиблась, просчиталась. Это легко было изменить. Тогда итоги сойдутся. И все будут счастливы.
Я стерла свои цифры и заменила их банковскими. Затем захлопнула книгу, положила на нее ладони и улыбнулась.
* * *
Одетая в свой свежевыглаженный костюм, я в очередной раз напустила на себя важный вид солидной управляющей и приготовилась к встрече с мистером и миссис Стратморами, которые хотели усыновить одного из наших детей.
Миссис Фор как всегда поставила в гостиной перед нами поднос с кофе и пирожными. Мне хотелось, чтобы Стратморы чувствовали себя уютно и ощутили наше радушие и гостеприимство. Уладить детали и обсудить некоторые нюансы, что обычно происходило за дверью моего кабинета, можно было и позже, а вот от хорошего отношения и крепкой связи между нами зависело очень многое. Пока мы беседовали, я, опираясь как на факты, так и на свое шестое чувство, могла убедиться в том, что они достойны стать приемными родителями. В таком небольшом городке, как наш, обнаружить пороки или пятна на репутации было совсем не трудно, если навести кое-какие справки.