Книга Будда, или Легенда о Разбуженном принце - Татьяна Сергеева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Послушайте, — сказал слон, — когда я был крошкой-слонёнком, то это дерево было не выше травинки и даже не доставало мне до живота.
— Подумаешь, — ответила обезьяна, — когда я была маленькой обезьянкой, то, сидя на земле, могла достать лапкой до его верхушки.
— Когда я был зайчишкой-малышкой, — сказал заяц, — то скакал и прыгал на этой лужайке, а дерево было совсем не деревом, а росточком с двумя листочками.
— Какие вы все юные, — сказала куропатка, — ничуть не старше этого дерева. Вы и не знаете, что оно выросло из семечка, которое я однажды обронила на землю.
Услышав эти слова, слон, обезьяна и заяц застыли от удивления, а потом сказали:
— Ты среди нас самая старшая, будем тебя слушаться.
Так умная куропатка прекратила пустые споры, и все четверо зажили дружно и спокойно, в уважении и согласии.
— Так и вам следует поступать, — закончил Учитель свой рассказ, — а к тому глупцу, который обижает невинного человека, возвращается зло, как тончайшая пыль, брошенная против ветра. Я расскажу вам о цапле и рыбах.
ыбы жили в местности, где было два озера. В одном из них осталось очень мало воды, и его обитателям грозила гибель. Этим решила воспользоваться хитрая цапля. Однажды сказала она рыбам:
— Давайте я буду переносить вас, мои дорогие рыбки, по одной в озеро, расположенное рядом, в котором всем хватит воды.
Рыбы призадумались над словами цапли: им хорошо был известен её аппетит. А хитрая птица продолжала увещевать их:
— Чего вы боитесь? Хотите, я отнесу одну из вас в то озеро? Пусть она осмотрится и расскажет вам, как будет привольно жить на новом месте.
Рыбы согласились, и цапля перенесла одну из них в другое озеро, а потом снова вернула в старое. Рыба рассказала, что, действительно, на новом месте и простора больше, и корма в изобилии.
— Ну, что ж, — сказали рыбы цапле, — мы согласны: переноси нас по очереди в другое озеро.
Цапле только это и было нужно. Ухватила она клювом самую большую и жирную рыбину и взмыла с нею в воздух. Но полетела птица не к озеру, а в своё гнездо, где и съела, не торопясь, добычу. Так и повелось: подлетала цапля к озеру, а рыбы её уже ждали, сами прыгали ей в клюв. Стала цапля толстой и ленивой, а рыб становилось всё меньше. Наконец они заметили, что цапля толстеет не по дням, а по часам, и забеспокоились, но как было узнать правду?
Однажды прилетела цапля к озеру, ища очередную рыбину, а из воды только голова и клешни рака торчат. Он один и остался в озере: всех рыб съела цапля.
— Ничего, — подумала она, — и рак вкусен.
— Давай перенесу и тебя, как рыб, в новый пруд, — сказала птица.
— Нет, — сказал рак, — ты меня уронишь. Лучше я обхвачу твою шею клешнями, тогда и неси меня.
Так и сделали. Взмыла цапля в воздух и полетела к гнезду, чтобы там полакомиться нежным мясцом рака, а тот, увидев, что цапля его обманула, сжал свои клешни вокруг её шеи, и стала она задыхаться.
— Сохрани мне жизнь, — закричала она, а рак ей отвечает:
— Неси меня обратно, обманщица.
Подлетела цапля к озеру, разжал рак клешни и нырнул в воду. Так он спас свою жизнь и разоблачил обманщицу. С тех пор говорят:
— Запомните, — сказал Будда, — доброе дело, совершённое вами, может быть малым и неприметным, но желание совершить его должно быть безграничным.
Он помолчал, а потом начал новый рассказ.
одился Панчавудха в семье мудрого правителя, который хотел, чтобы сын его был не только отважным воином, но и умным, образованным человеком. Поэтому, дав царевичу денег, отец отправил его учиться к самому прославленному наставнику. Путь Панчавудхи лежал через дремучий лес, в котором обитало страшное кровожадное чудовище. Когда путник подошёл к опушке леса, местные жители стали уговаривать его пойти другой дорогой.
— Хотя кружной путь во много раз длиннее, но зато он безопаснее, — говорили они.
Царевич не согласился, сказав, что ему нечего бояться какого-то чудовища. Ещё не известно, есть ли оно на самом деле. Панчавудха смело вступил в лес и шёл, гордо подняв голову, пусть все видят, что он ни чуточки не боится. Так он шёл, шёл и дошёл… до чудовища, которое ростом было с огромное дерево, а из его пасти торчали, подобно корягам, огромные клыки. Увидев друг друга, оба удивились. Чудовище заревело страшным голосом, а юноша крикнул:
— Не подходи ко мне, если жить хочешь, не то пущу в тебя отравленную стрелу.
Чудовище двинулось к царевичу, и тот выпустил одну за другой несколько стрел. Чудище отряхнулось от них, как от соломинок. Тогда царевич выхватил из-за пояса меч и ударил им наступающего врага. Меч отскочил, как прутик. Не помог и пущенный в чудовище боевой дротик. Не было больше у царевича оружия, но остались храбрость и вера в свои силы. Он изловчился и ударил чудовище рукой, но она запуталась в шерсти. Ударил другой, потом ногами, потом головой, и оказался весь, как сетью, опутанным шерстью, но и теперь юноша не собирался сдаваться. Чудовище несказанно удивилось смелости человека и призадумалось:
— Не похож он на остальных людей своей отвагой. Не иначе есть у него какое-то тайное оружие.
Помогло чудовище царевичу выпутаться из своей шерсти, поставило на землю и спрашивает его:
— Ты почему меня не боишься? Разве не страшно умирать?
— Нет, — ответил царевич, — каждый из живущих умирает, поэтому нечего бояться смерти. Да я и не могу умереть, потому что внутри меня спрятано страшное для тебя оружие — молния-ваджра. Если ты меня проглотишь, она испепелит все твои внутренности.
Говоря такие слова, царевич немного схитрил: никакого оружия внутри его тела не было, а молнией-ваджрой он назвал полученные им знания. Однако чудовище испугалось.
— Пусть он уходит невредимым из моего леса, — подумало оно, — от такого смельчака добра не жди: погубит меня его тайное оружие.
А царевич продолжал:
— Я сейчас пойду своей дорогой, но с этого часа ты не посмеешь причинить зла ни одному живому существу, иначе вернусь — и тебе уж несдобровать.