Книга Что может быть проще времени? - Клиффорд Саймак
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Братство, – сказал Блэйн. – Мы с ним побратались. Тебе не понять.
– Думаю, что пойму. Насколько ты не человек, Шеп?
– Проверь меня и увидишь.
Рэнд передернул плечами:
– Нет, спасибо. Знаешь, я ведь все время шел по твоему следу. А он начался с Фредди и становился чем дальше, тем запутаннее.
– Ну а что дальше?
– Черт меня побери, если я знаю.
Посредник вошел, неся бутылку и два бокала.
– А сам не выпьешь? – спросил Рэнд.
Грант покачал головой:
– Надо еще разобрать товар. Так что, если вы позволите…
– Хорошо-хорошо, – разрешил Рэнд. – Можешь идти работать. Только скажи…
– Да, сэр?
– Нельзя ли мистеру Блэйну переночевать здесь сегодня?
– Буду рад. Правда, тут не слишком уютно.
– Ничего, – заверил его Блэйн. – Меня это устроит.
– Я должен был бы предложить вам свою постель, но, откровенно говоря…
– Об этом не может быть и речи.
– Я принесу вам несколько одеял, и вы сможете постелить себе на полу. Получится не хуже, чем на кровати.
– Все, что угодно. Буду только признателен.
Рэнд откупорил бутылку. Грант вышел, мягко прикрыв за собой дверь.
Рэнд налил в бокалы.
– Да, – заметил он, – в принципе, если ты не хочешь, можешь здесь не оставаться.
– Неужели?
– Я возвращаюсь в «Фишхук». Через трансо. Хочешь, присоединяйся.
Блэйн промолчал. Рэнд подал ему бокал.
– Ну, что скажешь? – спросил он.
Блэйн рассмеялся:
– Как у тебя все просто получается.
– А может, и в самом деле все просто, – ответил Рэнд.
Он осушил бокал и откинулся на спинку кресла.
– Ну ладно, неземной разум – это я понимаю. Профессиональный риск любого исследователя. Но как ты впутался в дело со звездной машиной? Наверняка ты связался со Стоуном.
– Ты же знаешь, что Стоун мертв.
– Впервые слышу, – неубедительно удивился Рэнд.
И вдруг, по каким-то ноткам в голосе Рэнда, интуитивно Блэйн понял, что Рэнду все равно, умер ли Стоун и в городе ли Финн. Для него это не имело никакого значения. Или более того. Возможно, Рэнда устраивала смерть Стоуна, равно как и политика Финна. Потому что монополия «Фишхука» зиждется на «непарапсихах», на «нормальном» мире, вынужденном обращаться к нему за инопланетными товарами. Так что «Фишхук» и Рэнд, естественно, с горечью осознал Блэйн, могут даже быть заинтересованы в том, чтобы крестовый поход Финна состоялся и достиг поставленной цели.
А если так, то убийцей Стоуна вполне мог оказаться не Финн, а «Фишхук».
Блэйн ужаснулся пришедшей мысли и попытался отбросить ее, но она не уходила – ситуация вырисовывалась куда сложнее, чем просто борьба между Финном и Стоуном.
– А вы не так уж быстро меня нашли, – сказал Блэйн. – Теряешь хватку, Рэнд? Или играешь со мной в кошки-мышки?
– Мы почти потеряли твой след, – нахмурился Рэнд. – Ты оторвался от нас в том городке, где тебя чуть не повесили.
– Ты и там был в ту ночь?
– Не я. У меня там есть люди.
– И вы собирались позволить меня повесить?
– Честно говоря, мнения тогда разделились. Но ты избавил нас от необходимости принимать решение.
– А если бы…
– Думаю, скорей всего, мы дали бы тебя повесить. Конечно, был шанс взять тебя и попытаться с твоей помощью выйти на звездную машину. Но в тот момент мы не сомневались, что сами сумеем ее найти.
Он стукнул бокалом по столу.
– С ума сойти! – заорал он. – Такую машину везти в такой ржавой мышеловке! Как только…
– Все очень просто, – за Стоуна ответил Блэйн. – Никому бы и в голову не пришло. Ведь все живут по принципу: украл что-то очень ценное – тащи как можно быстрей, как можно дальше…
– И дураку ясно, – сказал Рэнд.
Он взглянул на Блэйна, увидел ухмылку на его лице и улыбнулся в ответ.
– Давай начистоту, Шеп, – предложил он. – Когда-то мы были друзьями. Я не исключаю, что мы и сейчас хорошие друзья.
– Что ты хочешь узнать?
– Только что ты перенес куда-то машину.
Блэйн кивнул.
– И ты можешь вернуть ее обратно?
– Нет. Уверен, что не смогу. Это своего рода шутка.
– Не надо мной ли?
– Над Ламбертом Финном.
– Ты его недолюбливаешь, а?
– Я с ним даже не знаком.
Рэнд снова наполнил бокалы. Отпил из своего половину и поставил его на стол.
– Мне пора, – он посмотрел на часы. – Очередной вечер у Шарлин. Не хочется лишать себя удовольствия. Уверен, что не хочешь со мной? Шарлин будет тебе рада.
– Спасибо, я лучше останусь. Передай привет Фредди.
– Фредди у нас больше не работает.
Блэйн встал и подошел с Рэндом к трансо. Рэнд открыл дверцу. Изнутри трансо походило на грузовой лифт.
– Как жаль, что их пока нельзя использовать в космосе. Столько рук освободилось бы.
– Наверняка над этим уже работают, – заметил Блэйн.
– Конечно. Осталось только отработать систему управления.
Он протянул руку:
– Счастливо, Шеп. До встречи.
– До свиданья, Кирби. Но я бы предпочел не встречаться.
Рэнд ухмыльнулся, вошел в аппарат и закрыл дверь. Не загорелись огни, ничто не загудело, машина будто бы не работала.
И в то же время Рэнд уже находился в «Фишхуке».
Блэйн повернулся к трансо спиной и направился назад, к креслу у камина.
В комнату вошел Грант, держа под мышкой полосатую накидку.
– То, что надо, – объявил он. – Совсем забыл о ней.
Он приподнял накидку и встряхнул ее.
– Потрясающе, а? – восторженно спросил он.
Накидка действительно была потрясающая. Из какого-то необыкновенного меха, она переливалась в отблесках камина, будто осыпанная алмазной пылью. Золотисто-желтого цвета, с черными полосами по диагонали, накидка казалась скорее не меховой, а шелковой.
– Уж сколько лет валяется без дела, – сообщил Грант. – Один турист, живший у реки, в свое время заказал ее. «Фишхук» ее сразу не сумел найти, а когда доставил мне, было поздно. У них всегда так, сэр, вы, наверное, знаете.
– Знаю, – подтвердил Блэйн.
– Тот человек так и не появился. А у меня рука не поднялась отослать такой чудесный мех обратно. Он у меня проходит по накладной, я делаю вид, что смогу его продать. Хотя, конечно, это не так. Такому задрипанному городишке этот мех не по карману.