Книга Черный лебедь - Виктория Холт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Оно запомнилось мне, потому что я слышала его раньше.
— Да, совершенно верно.
— Полагаю, он огромный и впечатляющий.
— Пожалуй, так.
— Ну, давайте осмотрим наш убогий приют. Ты оставайся здесь, Ролли, на случай, если Анжелика принесет кофе.
Из гостиной она провела меня наверх по винтовой лестнице. На следующем этаже было две комнаты.
— Это — лучшая в доме спальня, мои владения.
Роланд настоял на том, чтобы я поселилась именно здесь. А в другой комнате у нас то ли гардеробная, то ли гостиная. Здесь есть еще один этаж… скорее чердак.
Мы поднялись по лестнице в комнату, где часть потолка была наклонной и нужно было нагибаться, чтобы подойти к небольшому окну, выходившему на лужайку с цыплятами. Теперь там появились и гуси.
Филлида рассмеялась.
— В своем роде это даже забавно. Я уверена, это очень отличается от вашего замка. Роланд спит здесь. Трудновато, конечно, все время забираться сюда, но и забавно. Временно, разумеется.
— Ну вот, это все. Замок Фицджеральд. А теперь — вниз, пить кофе.
С кофе она не преувеличила. Он оказался великолепным.
Я находила их обоих интересными людьми, и мне нравилась их очевидная привязанность друг к другу.
Они дали мне почувствовать, что гость-англичанин особенно приятен им.
— Как чудесно, что можно нормально поговорить, правда, Роланд? Вместо того, чтобы выжимать из себя слово за словом. Причем, если удается составить осмысленную фразу, в ответ они разражаются немыслимой скороговоркой, ошибочно решив, что ты владеешь их языком. И уж тогда тебе совсем конец, — засмеялась. Филлида.
Они хотели узнать обо мне побольше. Я понимала, что они помнят о случившейся трагедии, поскольку они тщательно старались избегать этой темы. Наконец я сама сказала:
— Мой отец был застрелен возле нашего дома.
Возможно, вы читали об этом.
— Да, — тихо подтвердил Роланд. — Должно быть, это стало для вас ужасным потрясением.
Я кивнула.
— Но у меня много добрых друзей, и особенно — моя сестра. Правда, она живет в Корнуолле, а это довольно далеко от Лондона.
— Вероятно, вы часто навещаете ее, — сказал Роланд. — Да, и надеюсь еще не раз съездить туда. Мне кажется, она предпочла бы, чтобы я переехала туда и жила вместе с ее семьей.
— Но вы еще не решили? — спросила Филлида-.
— Ну, я чувствую себя несколько…
Они обменялись взглядами, и я поняла, что они постановили сменить тему.
— Пожить некоторое время в деревне любопытно и даже занятно, — сказал Роланд, — правда, сомневаюсь, чтобы это продолжалось долго.
— А где ваш дом? — спросила я.
— Вообще-то мы из Йоркшира. Мы занимаемся шерстью. Но мне приходится много бывать и в Лондоне. У нас там есть небольшая квартирка. Рано или поздно все замыкается на Лондоне. В свое время мой отец решил, что нам нужна там контора, чтобы лучше управляться с делами, хотя большей частью, конечно, все делается в Йоркшире. Отец умер как раз после того, как открыл контору, которой должен был руководить я.
— Давайте выпьем еще кофе, — предложила Филлида. — Анжелика проявляет неудовольствие, если мы не отдаем должное ее искусству.
— Обычное явление у хороших поваров, — добавил Роланд.
— И долго вы собираетесь оставаться во Франции? — спросила Филлида, наполняя мою чашку.
— Я еще не знаю. Многое зависит от Белинды.
— Она путешествует вместе с вами?
— Да. — Я почувствовала необходимость дать некоторые объяснения. — Это племянница Моей мачехи.
Именно ее отец владеет этим замком.
— Понятно, — сказал Роланд.
— Надеюсь, вы тоже немножко задержитесь, — добавила Филлида. Встретить в чужой стране соотечественника — всегда большая радость.
Роланд снисходительно улыбнулся ей.
— Ты хочешь сказать, что не согласен со мной, Роланд? — настаивала она.
— В данном случае согласен.
— Вы должны навещать нас почаще, — сказала Филлида.
— Я бы не против, — ответила я. — Но это как раз напомнило мне, что пора идти. — Я взглянула на настенные часы, — Через час в замке садятся за стол.
Если я опоздаю, они начнут беспокоиться за меня.
— Мы вас проводим, — сказал Роланд. — Наверное, это займет около получаса, Филлида?
— Думаю, что да. Мы действительно близкие соседи.
— Что ж, времени у меня не так много.
— Я вижу, мисс Лэнсдон начинает волноваться, — сказал Роланд, поэтому давайте собираться.
Я подумала, что он добрый и внимательный человек. Этим он напоминал Джоэля и резко отличался от Жан-Паскаля.
Через пять минут мы уже выехали. По пути Мы обсуждали окрестные пейзажи. Да, утро я провела очень интересно.
Фицджеральды оставили меня недалеко от замка.
Это было предложение Роланда. Думаю, Филлида предпочла бы проводить меня до дверей в надежде познакомиться с Белиндой или же с Жан-Паскалем.
Однако Роланд мягко и настойчиво убедил ее в своей правоте. Он был очень тактичен. Он считал, что мне лучше приехать одной, чтобы отпала нужда в немедленных объяснениях.
Итак, я успела вовремя. Давно мне не было так хорошо. Приятно было сознавать, что совсем рядом у меня есть друзья.
Когда я спустилась вниз к завтраку, Белинда и Жан-Паскаль уже сидели за столом.
— Как вы провели утро, Люси? — спросил Жан-Паскаль.
— О… я каталась верхом.
— Мы не могли найти тебя, — пожаловалась Белинда. — Моn реrе начал беспокоиться.
— Я знала, что вы собираетесь на виноградники.
Мне показалось, что я буду там лишней.
— Но мы рассчитывали, что вы поедете с нами, — сказал Жан-Паскаль — Там было очень интересно, — добавила Белинда. — Ты упустила массу впечатлений.
— Я тоже интересно провела утро.
— Как именно? — спросила Белинда.
— Я была в гостях.
На несколько секунд наступило молчание. Потом Жан-Паскаль спросил:
— В гостях? У кого?
— Когда мы пересекали Ла-Манш, я познакомилась с молодой женщиной. Мы с ней немножко поболтали.
Разве я вам не рассказывала?
— Я не знала, что ты там с кем-то познакомилась, — сказала Белинда.
— Вы сидели на палубе, а я пошла прогуляться. Я смотрела на море, и она тоже. Мы разговорились.
Филлида сказала, что они остановятся возле Бордо., - И вы случайно встретились? — спросил Жан-Паскаль.