Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » AlterGame. Книга 1. Первый Игрок - Андрей Нечаев 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга AlterGame. Книга 1. Первый Игрок - Андрей Нечаев

277
0
Читать книгу AlterGame. Книга 1. Первый Игрок - Андрей Нечаев полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 ... 82
Перейти на страницу:

Джек прыгнул. Подошва ботинка соскользнула с гладкой сферической поверхности шлема, ударила солдата в плечо. Джек был парнем крупным и весил порядочно. Такая масса, усиленная инерцией, сбила защитника с ног, он рухнул вниз лицом, вернее, забралом шлема. Джек припечатал его ботинками, вбил в пыль. Тут же, не останавливаясь, подскочил к заранее намеченному бетонному блоку, вцепился в выпирающие из него куски арматуры и, хрипло выдохнув, поднял над головой. Ошеломленный защитник только-только завозился в пыли, приходя в себя и приподнимаясь, когда кусок бетона обрушился на многострадальный шлем, снова вколачивая его в рыхлый грунт.

Даже такой удар не мог причинить особого вреда бойцу, защищенному черными доспехами, но массивный обломок бетонной плиты прижимал шлем к земле, мешал подняться. Солдат упирался под ним, скреб руками, взрыхляя утоптанный слежавшийся мусор вокруг себя… Его латы скрипели, скрежетала механика сервоприводов, а Джек уже прыгнул в дверной проем трейлера, оттолкнувшись ногой от бетонной плиты и тем самым дополнительно втискивая шлем защитника в грязь.

Влетая в лишенный двери проем, он подхватил ведро, стоявшее у входа, и окинул взглядом помещение.

Обычный бедняцкий трейлер, значительную часть которого занимала двухъярусная кровать, на которой бесформенной грудой навалено застиранное тряпье. Лиза скорчилась на полу, над ней стоит здоровенный защитник с занесенным шокером. На блестящих стерженьках электродов проскакивают голубые молнии. На фоне миниатюрной девушки боец в мощной броне выглядит особенно массивным.

Когда ботинки Джека с грохотом ударили в пол, защитник резко развернулся на звук, опуская перед собой электрошокер – и Джек с размаху плеснул в него водой из ведра. С громким треском фигуру защитника опоясали электрические разряды. Солдат задергался и свалился на пол. Взлетело облачко пыли. И стало тихо. Только снаружи в грязи возился другой защитник, он бормотал ругательства, едва слышные из-под шлема, его доспехи скрежетали и хрустели.

Джек схватил Лизу за руку, рывком вздернул на ноги и потащил к выходу. Она попыталась упереться – наверное, растерялась.

– Быстро! – рявкнул Джек. – Бежим отсюда!

– Моя консоль!

– Некогда!

Джек потянул Лизу за собой, выволок с крыльца наружу. Защитник, которого он придавил бетонным блоком, оказался парнем сообразительным. Вместо того, чтобы пытаться вызволить шлем из тисков, он отстегнул застежки на вороте и вытащил голову. Именно в этот момент Джек и оказался рядом с ним. Не задерживаясь, врезал каблуком солдату по макушке, так что тот снова нырнул лицом в шлем.

– Бежим! – снова крикнул он Лизе.

А та задержалась, чтобы пнуть лежащего защитника в бок. И тут же взвизгнула от боли, потому что отбила ногу о твердый доспех. Джек, не тратя слов, снова схватил ее за руку и поволок за собой. Первые несколько шагов она прыгала на одной ноге, потом перешла на нормальный бег. Лиза собиралась бежать по улице, но Джек дернул ее, едва не уронив в пыль, и увлек за трейлер – на свалку. Они запрыгали по прогибающемуся под ногами хламу. Джек заметил обломок бетонной трубы диаметром метра полтора и длиной больше двух метров.

Труба была частично завалена мусором, но места внутри оставалось порядочно, и там можно было спрятаться. Он заставил Лизу нырнуть в темное нутро трубы и сам втиснулся следом. Обхватил ее, чтобы не дергалась, и замер. Из-за трейлера показался защитник с излучателем наизготовку. Другой рукой он шарил по горлу – пристегивал шлем. Второго бойца не было видно.

Джек нащупал под собой в мягкой груде отходов обломок кирпича и швырнул его наружу. Булыжник упал в хлам, потревожил слежавшийся мусор, из кучи выскочили крысы, штук пять. Засуетились, забегали.

защитник засек шум и движение, побежал туда. Джек на всякий случай встряхнул девушку и прошипел:

– Не двигайся!

А в небе уже нарастал гул – приближался катер. Они с Лизой сидели среди мусора, плотно прижавшись друг к другу, Джек чувствовал ее тело, ощущал каждый вдох. И при всей неприглядности их положения – в тесноте и вони – возникло странное удовлетворение. Почему? Только потому, что впервые в жизни уделал двоих защитников и до сих пор жив? Или потому, что уверен в том, что Погибельная Книга Вакха теперь уже наверняка не достанется некроманту? Или потому что Элоиза сидит рядом с ним в реале, а не в игре?

Лиза чуть подалась вперед и снизу заглянула ему в лицо. Как ни странно, ее черты в игровом персонаже были воспроизведены почти без изменений. Неестественной белизны, конечно, не наблюдалось. Ну, насколько Джек мог разглядеть под слоем грязи. Однако худоба и кукольное личико с огромными глазами – это все было как в Альтере.

– Джек, это ты? – спросила Лиза. – Да, конечно, ты. Не знаю, откуда ты здесь взялся, но… это было классно.

– Ерунда! – Джек не без труда выдавил улыбку. – Вот когда ты увидишь, на что я способен в Альтере, думать забудешь о какой-то паре защитников. Сегодня мы вступим в клан Звездочет, и с этого дня будем играть вместе. Ты откроешь для себя заново смысл слова «классно».

Он говорил это, чтобы поддержать и ее, и себя. Потому что только теперь по-настоящему сам начал осознавать, что наделал. Защитить девушку – ну да, благородно. И девушку, и ценную книгу, которая иначе могла бы достаться какому-то альфе-некроманту. Но… связываться с защитниками? С теми, кто походя могли выжечь целый квартал гетто со своих катеров? Пожалуй, этот шаг был самым отчаянным в его жизни. Теперь стало вообще невозможно предвидеть, к чему все это может привести.

Глава 10. История человека и история персонажа

– Рассказывай, – велел Джек.

– Что рассказывать?

Лиза удивилась. Они сидели, тесно прижавшись друг к другу в темной норе на свалке. Где-то поблизости среди многолетних наслоений мусора копошились крысы, время от времени гул в небе свидетельствовал о приближении катера защитников. О чем можно говорить в таком положении?

– Все, что считаешь нужным рассказать, – пояснил Джек. – Например, для чего ты хочешь нанять Ходока. Нам еще долго здесь сидеть.

– Долго? Почему это?

– А куда спешить? Сарториус нас ждет только вечером, так что безопаснее до темноты торчать здесь. Защитники будут искать очень старательно, я дал им достаточно поводов, чтобы разозлиться. К тому же Рюгер не простит, если вернутся с пустыми руками.

– Это верно. Только они опоздали, книга уже у Сарториуса.

– Тем более. Значит, спешить некуда, до вечера мы будем ждать в этой дыре потому что здесь, в двух шагах от твоего трейлера, нас вряд ли будут искать. Так что рассказывай. Можешь с самого начала, времени у нас более чем достаточно.

И Лиза заговорила. Сперва он медленно подбирала слова, тщательно взвешивая, что открыть Джеку, а что сохранить в тайне, но потом увлеклась. Слова полились из нее, она говорила все быстрее и быстрее, под конец уже трещала взахлеб.

1 ... 37 38 39 ... 82
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "AlterGame. Книга 1. Первый Игрок - Андрей Нечаев"