Книга Леди с Запада - Линда Ховард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Странные существа эти женщины. Неужели они всегда поступают наоборот? Как ему хотелось устроить Виктории хорошенькую встряску. Что это она так разволновалась? Можно подумать, что у нее отнимают Софи. Терпение. Сейчас ему надо собрать все свои силы и проявить терпение. Но сил с каждым днем становилось все меньше.
Дни тянулись за днями. Виктория никуда не отлучалась из дома. Селия и Эмма находились подле нее, и они проводили время в однообразных домашних делах. Сестры не разговаривали между собой и только изредка обменивались напряженными взглядами. Они старались успокоить друг друга. Да и что еще им оставалось делать?
Селия не отходила от старших сестер, инстинктивно ища у них защиту. Она с трудом высиживала за столом во время еды, когда вся семья собиралась вместе, — настолько неприятным казался ей майор.
МакЛейн выглядел ужасно. Его красные глаза беспрестанно шарили по углам, лицо почернело и покрылось многодневной щетиной. Судя по тяжелому запаху пота, исходившему от него, он, видимо, перестал мыться. По нонам Виктория прислушивалась к его тяжелым шагам, ворчанию и ругани, доносившимся изза двери, и дрожала от страха. Он, несомненно, сошел с ума, но его болезнь не внушала Виктории никакой жалости. МакЛейн получил то, что заслужил за свои ужасные преступления. Но мысль о том, что произойдет, когда окружающая реальность окончательно перестанет для него существовать, повергала ее в отчаяние. В одни прекрасный момент он может вообразить, что Сарраты здесь, в комнате, и начать стрельбу. Хуже того, ему может прийти в голову, что она жена Саррата, над которой он надругался, и попробует повторить то, что сделал много лет назад. Нет, это невыносимо. Лучше уж получить пулю при попытке вырваться отсюда, чем терпеть этот кошмар. Силы Виктории были на исходе. Она боялась удаляться от дома и ни на минуту не выпускала из виду Селию. Ночи тянулись бесконечно долго. Сон не приходил. Она лежала, прислушиваясь к дикому хохоту и ругательствам майора, и с нетерпением ожидала рассвета. Казалось, угроза висела в воздухе, и спастись от нее не было никакой возможности. В доме было не менее опасно, чем вне его.
Гарнет следил за МакЛейном. Старый козел, он совсем спятил? Ходит и разговаривает сам с собой. Сарраты, видишь ли, явились, чтобы прикончить его и всех остальных. Как он здорово все придумал, да вот сорвалось. Мог бы уже избавиться от этой гадины «миссис МакЛейн», если бы не промахнулся. А теперь она из дому и носа не кажет. Чертов Ропёр, надо же было ему там оказаться. Он весь потом изошел, пока перековывал свою лошадь. Иначе Ропер по ее следам в момент бы разоблачил его. Но теперьто что делать? До бабы этой не добраться. Майор совсем спятил. Сколько можно нудеть про этих Сарратов?
Может, не стоит охотиться за бабой, а прикончить МакЛейна? Хоть тихо станет. Но Ропер, как от него избавиться? Гарнет никогда не признавался себе, что боится Ропера. Даже мысли такой не допускал. Просто Джейк — отличный стрелок, с такими не шутят. А Гарнет считал себя не только храбрым, но хитрым и осторожным человеком, поэтому он и не связывается с Ропером.
Подошел Кинзи и встал рядом с Гарнетом, глядя вслед уходящему в дом, еле державшемуся на ногах майору. Прежде чем заговорить, он смачно сплюнул на землю.
— Майорто совсем чокнулся! Пора удочки сматывать.
— Испугался, да? — спросил с издевкой Гарнет. — Про Сарратов слышать не можешь? Кинзи снова сплюнул.
— Вовсе нет, просто я не хочу работать на этого психа!
До сих пор Гарнет никому не раскрывал своих планов, но Кинзи был нужен ему. Где он еще найдет такого стрелка?
— Майор долго, не протянет, — сказал Гарнет, помолчав.
Кинзи хмыкнул и с любопытством взглянул на него.
— Хочешь ему помочь?
— А почему бы и нет?
— Ладно, только попробуй меня надуть! Я буду на твоей стороне, но не вздумай наложить лапы на хозяйку.
Гарнет удивленно уставился на Кинзи. Чтото он слишком много знает. Вроде он ничего ему не говорил. Ладно, сейчас не время выяснять, когда, кто и что сказал.
— Не бойся, Кинзи. Мне нужна только малышка. Хозяйка мне ни к чему. Эта «миссис Ропер» не для меня, — хохотнул Гарнет.
Кинзи ухмыльнулся в ответ.
— Да уж, малышка хороша, ничего не скажешь. Да уж, наверное, и внизу у нее славненько…
При этих словах Гарнет запыхтел от возбуждения.
Он уже несколько дней не видел Селию, и это приводило его в бешенство. Эти бабы заперлись в доме, будто их индейцы окружили.
— Ну, и когда начнешь? — спросил Кинзи.
— Пока не знаю. — Гарнет уже пожалел, что начал этот разговор. Если он теперь передумает, Кинзи будет считать его трусом. Но сейчас он и не мог ничего предпринять. Сначала надо добраться до Майоровой жены. Ничего другого не остается. Придется ждать.
Поздним вечером к ранчо подъехал одинокий всадник. Он был весь в пыли и буквально падал из седла от усталости. Первой его заметила Анжелина Гарсиа. Глаза ее радостно заблестели. Еще бы, новый мужчина! Но она и не подумала выйти ему навстречу и продолжала стоять, прислонившись к стене конюшни. Один из охранников тоже увидел чужого и побежал докладывать Гарнету. Гарнет вышел во двор посмотреть на незнакомца, но тот не вызвал у него никакого беспокойства. Обычный ковбой, который ищет работу. Один из тысяч.
Джейк тоже заметил незнакомца, но не стал подходить к нему. Он не пытался ни заговорить с ним, ни обратить на себя внимание. Успеется. Вот паршивец! Зачем, спрашивается, он явился на ранчо, с досадой подумал Джейк, ведь они так похожи. В этот момент мужчина обернулся, и Ропер увидел, что лицо его надежно скрыто черной бородой. Это он здорово придумал, одобрил Джейк.
Нанимать новых работников было обязанностью Гарнета. Погонщиков всегда не хватало. Они легко снимались с места и часто меняли хозяев. Правда, этот не оченьто похож на ковбоя. Взгляд у него какойто настороженный, да и рукоятка его пистолета ярко блестит. Похоже, это оружие часто пускали в ход. Парень, видно, лихой, и не исключено, что в бегах. Конечно, его можно взять в охрану, но тогда надо идти к майору. Охранников он всегда отбирает сам. Да только вряд ли он сейчас в состоянии сказать чтонибудь дельное. К черту майора.
— Пойди поищи себе место в доме, — сказал Гарнет незнакомцу. — Скажи только, что ты умеешь обращаться с этой штукой, которая висит у тебя на боку.
— Наверное, раз я еще жив, — спокойно сказал тот и соскочил с лошади.
— Как тебя зовут?
— Таннер.
Он назвал только имя, и Гарнет не стал спрашивать фамилии. Да и зачем? Может, это и вовсе не настоящее его имя.
Прежде чем отправиться спать, Бен Таннер позаботился о своей выбившейся из сил лошади. Он напоил и накормил ее, почистил и отвел в стойло. И только после этого закинул седло на плечо и пошел искать свое новое жилище. Все постройки на ранчо, кроме конюшни, были сооружены из необожженного кирпича, поэтому в них было прохладно даже в самую жаркую погоду. Несмотря на это, большинство мужчин предпочитали спать прямо во дворе, завернувшись в одеяло. Таннер всетаки решил расположиться в доме. Там было довольно чисто, хотя сейчас для него это было и неважно. Он так устал, что мог заснуть стоя. Все дела можно будет сделать утром. Скинув ботинки и засунув револьвер под тонкую подушку, он мгновенно заснул, даже не заметив, что матрас был жестким и неровным.