Книга Джорджина - Клэр Дарси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Утро выдалось прекрасным, в вышине пели жаворонки, и сквозь легкий туман в лучах солнца сияли, словно звезды, цветы боярышника. Джорджина почувствовала уверенность.
Но по мере приближения к «Дубам» ее оптимизм поубавился. Что она скажет Шеннону? Все яснее становилось, что ее поступок нельзя считать приемлемым для воспитанной молодой леди. Вспомнив прежние упреки Шеннона в свой адрес, она уже была готова повернуть обратно когда увидела его самого. Шеннон направлялся к ней навстречу на гнедом жеребце. В следующий момент он был уже рядом. Его приветствие вряд ли можно было назвать сердечным.
— Что вы тут делаете? — сурово спросил он.
— Приехала увидеться с вами, — ответила она.
— Тогда вам лучше развернуться и ехать обратно в Крайторн, — не терпящим возражения тоном повелел он, — поскольку у меня нет желания видеться с вами!
Джорджина залилась краской на этот раз самого непритворного негодования.
— Вы могли бы проявить учтивость и хотя бы выслушать причину, по которой я приехала сюда, прежде чем отсылать меня прочь, а то и к черту! — воскликнула она.
Едва заметная улыбка скривила губы Шеннона, но тут же сменилась еще более суровым выражением.
— Я не посылал вас к черту, мисс Пауэр! — сказал он. — Напротив, я делаю все от меня зависящее, дабы держать вас подальше от него… В чем вы мне совсем не помогаете!
— Если вы имеете в виду сплетни, то в ваших устах это звучит ханжески, — резко сказала она. — Вас никогда не заботило, что говорят другие, как, впрочем, и меня.
Гнедой Шеннона, застоявшись на месте, принялся нетерпеливо перебирать ногами, требуя внимания хозяина.
— О, давайте спешимся и немного пройдемся, — вырвалось у Джорджины. — Так мы не сможем поговорить спокойно.
Шеннон неожиданно согласился.
— Хорошо! — кивнул он. — Вижу, вас все еще беспокоит происшествие на балу. Возможно, лучше положить этому конец сейчас же.
Он легко соскочил с седла и, привязав беспокойного гнедого к большому изогнутому дереву неподалеку от того места, где они остановились, помог Джорджине спешиться. На какое-то мгновение она почувствовала себя в сильных мужских руках, и у нее возникло странное ощущение, что он заключил ее в объятия, но в следующую секунду ощущение это исчезло, потому что Шеннон отпустил ее и занялся жеребцом.
— Мы прогуляемся минут пять, а потом вы вернетесь в Крайторн, мисс Пауэр, — все тем же резким тоном сказал он. — Вы все еще под впечатлением нелепой сцены в Стокингсе, в которой мне довелось принять участие? Я не придал ей особого значения. Я далеко не рыцарь, но, похоже, у меня входит в привычку вызволять вас из трудных положений. Мой поступок был продиктован лишь этим — поверьте мне.
Джорджина перебросила шлейф синей амазонки через руку, стараясь приноровиться к размашистому шагу спутника.
— Вы, кажется, куда-то спешите, не так ли?
Шеннон остановился и посмотрел на нее. Увидев в его глазах раскаяние, она воспрянула духом и поспешила сказать:
— О, я имею в виду только то, что, если мы и дальше будем идти в таком темпе, я начну задыхаться и не смогу вам ничего сказать — хотя, видимо, вы этого и добиваетесь! И все-таки выслушайте меня. С чего вы взяли, что я приехала говорить с вами о том, что случилось на балу в Стокйнгсе?
— А разве нет? — Шеннон удивленно поднял брови.
— Полагаю, вы не случайно наткнулись на меня и Питера Хессиона. Было бы правильнее сказать, что вы последовали за ним.
Она посмотрела ему прямо в лицо, и начавшая зарождаться улыбка на ее губах мгновенно исчезла. Он не успел спрятать своих чувств, и его взгляд выдал неприкрытую душевную боль. Но уже через мгновение он едва ли не с сарказмом сказал:
— Можете так считать, если вам это угодно. Вы, видимо, решили включить меня в список ваших обожателей, мисс Пауэр?
Ясные глаза Джорджины потемнели от гнева.
— Я бы хотела, чтобы вы перестали называть меня «мисс Пауэр», — сказала она. — У меня всегда возникает странное чувство, что, делая это, вы напоминаете себе о Ноле.
— Мне незачем напоминать себе о ней.
Она недоуменно посмотрела на него, и ее сердце сжалось, когда она увидела, что лицо его страдальчески исказилось. Она тут же вспомнила ту таинственную историю, которую леди Элиза поведала ей на балу.
— Вы не… не любили мою кузину? — сдавленным изменившимся голосом спросила она.
— Да, я ее не любил.
Мороз пробежал у нее по спине, когда она услышала холодную непреклонность в его голосе. Прошло несколько мгновений, прежде чем она подняла на него затуманенные глаза.
— Леди Элиза говорит… — скорее прошептала, чем проговорила, она.
В его глазах снова вспыхнуло злое, насмешливое выражение.
— О, могу себе представить, что говорит леди Элиза!
— Так это… правда?
Ей казалось, что ее сердце перестало биться, пока она ждала его ответа. — Да.
— Все до конца?
— О да. Самое худшее из того, что она может сказать. Господи, да вы просто невинное дитя, если не верите ей! Какие глупые мысли вы вбили в вашу юную головку, если не видите, что я собой представляю?
Джорджина шла как во сне. Над ней простирались голубые небеса с клочьями кудрявых облаков, в тени камней и старых стен, мимо которых они проходили, цвели фиалки, но она ничего этого не видела. Она лишь чувствовала, как все ее надежды на будущее счастье словно смело холодной, безжалостной рукой. Если то, что рассказала леди Элиза, правда — а это правда, поскольку он только что сам признал это, — она должна забыть его, забыть те чувства, которые питала к нему, кроме одного — отвращения.
Она больше не могла шагать рядом с ним, и голосом, показавшимся чужим ей самой, сказала:
— Мне надо возвращаться.
— Пожалуй, да, — мрачно произнес он. — Идемте!
Он взял ее за руку и развернул к себе. Очутившись лицом к лицу с ним, она подняла на него глаза и, встретившись с его взглядом, сказала, прежде чем осознала, что говорит:
— Но, ради бога, вы не должны лгать мне! Это было не случайно, я не могла ошибиться! Я видела это в ваших глазах…
Он горько рассмеялся:
— О да… если это принесет вам утешение! Вы можете занести меня в свой список, хотя я знаю вас слишком хорошо, чтобы думать, будто это вас удовлетворит. — Он на мгновение сжал ее запястье, как если бы собирался притянуть к себе, но потом оттолкнул и едва ли не грубо сказал: — Но теперь для этого слишком поздно! Если бы все можно было изменить… Но это не так!
Он зашагал к тому месту, где были привязаны их лошади, и, когда она подошла к нему, уже развязал жеребца и поджидал ее, чтобы помочь взобраться в седло.
— Завтра утром я уезжаю, — стараясь унять дрожь в голосе, сказала она. — Обратно в Англию… в Бат.