Книга Лорд. Крылья для демона - Николай Степанов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«И почему бы вам не забрать этих явно подозрительных типов в каталажку? Вы для чего по улицам ходите? Собак разгонять?»
Продавец тем временем засыпал покупательницу вопросами, выясняя фасон, цвет, материал и прочие предпочтения, чтобы определиться с поиском нужной модели. Наконец, он повел «невесту» к товарам.
«Попадать к таким в руки не стоит. По легенде, «папаша» отправил меня к тетке, о чем Шижилио наверняка сообщил, когда получал колбы. То есть Безедио знает, что сегодня домой меня не ждут, а завтра ему уже будет все равно. Как там круглолицый сказал? Расходный материал? Ну нет, ребятки, по вашим правилам играть не будем. Зря, что ли, меня дед с юных лет гонял? Если патруль не захотел ловить их, пусть заберет меня. Осталось лишь найти подходящий повод».
– Ой, какое платье! – восхитилась «невеста», распахнув глаза во всю ширь. – Я в нем точно буду на принцессу похожа.
Миледи припомнила, как красивая одежда уже разок помогла ей в одном трудном деле. Почему бы не повторить трюк?
– Уважаемая, этот наряд стоит двадцать монет. Давайте я вам другое покажу. Уверяю, оно ничуть не хуже.
– Нет, нет, нет! – чуть не закричала миледи. – Я с места не сойду, пока его не примерю. Может, я именно о таком всю жизнь мечтала? Давайте его примерим, ну, пожалуйста, ну, пожалуйста, ну, пожалуйста… Если оно подойдет, я папеньку точно уговорю.
– Минутку, – в нерешительности остановился продавец. Он вопросительно посмотрел на старшего продавца. Тот лишь плечами пожал: дескать, сам разбирайся. – Ладно, сейчас сниму. Только примеряйте очень аккуратно.
– Конечно, конечно, конечно. – Посетительница даже в ладоши захлопала от радости. – Я и дышать-то на него не буду.
В примерочной Тариана сняла свою одежду, затем взяла драгоценный товар и сильно дернула за край подола. Ткань с громким треском разорвалась.
– Что случилось? – взволнованно спросил продавец, стоявший за портьерой.
– Все нормально. – Покупательница приложила немало усилий, чтобы ее голос звучал неискренне.
– Вы порвали платье. – Он отдернул занавеску.
Раздался женский визг, и нахал получил звонкую пощечину.
– Она испортила платье! – заорал тот. – Двадцать монет! Да ты понимаешь, дрянь, что наделала?!
– И не рвала я ничего, подсунули мне старую тряпку, да еще подглядываете. Я все папеньке расскажу!
– Это не ты, это я ему расскажу, сколько он должен нашему магазину. Быстро говори, где он живет?
– А не скажу! Вы меня оскорбили, я на вас стражникам пожалуюсь, вас в тюрьму посадят, – «невольно» подсказала Тариана разгневанному продавцу, что ему делать.
– Стража? Точно! Вот посидишь в каталажке, сразу все скажешь, и папенька твой никуда не денется! Эй, Зугулио, – окликнул он стоявшего на входе охранника, – позови сюда патрульных, у нас воровка.
– Я воровка?
– А кто же еще? Вещь испортила, а платить не желаешь. Будешь говорить адрес?
– Ни за что! Вы еще пожалеете.
– Я уже жалею, что пустил тебя в магазин. Но ты все равно заплатишь за товар!
Дар Тарианы заключался в том, что ее слова не подвергали сомнению, и сейчас ей приходилось довольно туго, изображая перед стражниками и продавцами завравшуюся недотепу. Но необходимый результат был достигнут – ее взяли под конвой и повели в комендатуру.
По пути она очень «старалась уговорить» командира патрульных ее отпустить. Улучив момент, даже сделала попытку побега, но споткнулась и была снова схвачена.
«Надеюсь, шпионам мой спектакль понравился. Теперь бы еще как-нибудь отправить весточку Лургадо – сидеть всю ночь в сыром подвале особого желания нет».
Человек, которого никто не видел благодаря его мощным способностям отводить взгляды, в это время шел следом за пленницей. Ему было поручено обеспечить безопасность Дижины и в доме лекаря, и за его пределами. Мужчина не раз одобрительно усмехался, наблюдая за плутовкой, сумевшей ловко найти выход из непростой ситуации.
«Командир ее не зря хвалил, весьма полезна для наших дел. А какая актриса пропадает!»
На остров Руххов Царьков вернулся морально опустошенным. Заставить высоких лордов делать то, что нужно Кардому, и при этом не кинуться в драку самому, оказалось чертовски сложно – вельможи не видели и не желали видеть дальше своего носа. Пришлось им сначала популярно объяснить, что происходит в их же близком окружении, и лишь затем говорить о главном. И у того и у другого вовсю действовали подосланные Гео люди, которых быстро обнаружил начальник тайной полиции. К сожалению, на этот раз не обошлось без жертв – четверо проверяемых разом кинулись на лорда Брюо. Люди полковника приняли неравный бой, оба получили серьезные ранения, но одного Царькову спасти удалось.
«Теперь я понимаю некоторых правителей древности, – размышлял Леонид, анализируя трудную поездку. – В разы легче просто убить смутьяна и поставить на его место верного человека».
Царькову действительно пришлось несладко и на острове Заллов, где не обошлось без драки, и во владениях рода Гассов, куда он отправился вместе с временным пленником.
Фео визит столичных гостей несколько обескуражил. Вельможа ожидал прибытия нескольких сотен бойцов с агрессивными намерениями, а вместо этого на трех цветных челноках явился правитель для срочной проверки личного состава на предмет постороннего влияния. Заметив в делегации соседа и выяснив, в качестве кого незваным гостем прибыл его личный враг, владыка острова не стал возражать против присутствия Мюо.
Хозяин пригласил гостей в особняк на окраине Второго городка, куда недавно перенес свою личную резиденцию. По данным разведки, глава рода Залли собирался направить десант именно в этот район, и владыка земель спешно готовил встречу. Дом кольцом охраняли около трехсот воинов, которых лорд успел собрать, ожидая вторжения.
Троица разместилась в просторной гостиной за круглым столом. Хозяин дома тем самым хотел подчеркнуть, что разговор будет на равных.
– Итак, господа, раз уж вы не соизволили прибыть ко мне с визитом вежливости, я прилетел сам. Без приглашения, поскольку от вас не дождешься, и без уведомления. И, увы, не для того, чтобы выразить свое уважение. Скорее, наоборот – указать на идиотизм положения, к которому привели ваши необдуманные поступки, – начал Царьков.
В отличие от соседа, Фео прямотой характера не отличался, скорее, являя пример напускной учтивости и предупредительности. Он был из тех, кто с самой доброжелательной улыбкой всадит нож в спину и сочувственно посоветует потерпеть, авось обойдется. После оскорбительных слов правителя он мельком взглянул на Мюо, отметив несвойственное соседу спокойствие, и сам не проронил ни слова. Леонид тем временем продолжил:
– Вам известно, что Свирюрт объявил войну Кардому?
– Свирюрту война нынче не по карману, ваше величие, – заметил глава рода Гассов. – Они там только-только отходят от внутренних распрей.