Книга Соседка - Сандра Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что же ты будешь делать? — медленно спросила Слоун. Луч надежды засиял чуть ярче, но ей оставалось лишь сидеть на своем стуле и ждать развития событий. А ей хотелось кричать, хотелось присоединиться к шумной детской забаве. Девушка вдруг почувствовала себя вновь ожившей, обновленной — как зверек, который только что сбросил зимнюю шкурку.
— Не знаю, — задумалась Алисия. — Посоветуй мне, Слоун, что делать? — В ясных глазах Алисии, в ее голосе была мольба. — Скажи мне, например, какой Картер чудесный человек. Скажи, что с ним моя жизнь будет в безопасности. И не только моя, но и моих мальчиков. Скажи, что их благополучие должно волновать меня больше, чем глупые развлечения. Напомни, как сильно Картер любит их и до чего он расстроится, узнав, что вдова Джима переспала с незнакомцем и с восторгом вспоминает каждую секунду этой близости. Постарайся убедить меня, что после замужества, когда мы будем спать в одной постели, страсть между нами разгорится. Давай же, Слоун, говори! Напомни мне, как должна себя вести приличная женщина.
Но ты можешь, — продолжила Алисия, судорожно вздохнув, — посоветовать мне бросить все ко всем чертям и делать, что я хочу. Может, Картеру будет не так уж и тяжело узнать правду. Не исключено, что он женится на мне лишь потому, что испытывает чувство долга по отношению к вдове своего лучшего друга. Убеди меня в том, чтобы я пошла к Картеру и выложила на стол все свои карты. Чтобы сказала ему, что люблю его, но вовсе не так, как жена должна любить мужа! — Наклонившись к Слоун, Алисия схватила ее за руки. — Слоун, ради бога, дай мне совет!
— Не могу! — вскрикнула Слоун, неожиданно для себя самой выплеснув в этом крике обуревавшие ее эмоции. — Не проси меня об этом, Алисия! Я не могу сделать то, о чем ты просишь. — Ах, если бы только она могла! Если бы только могла сказать Алисии, что той лучше всего расторгнуть помолвку с Мэдисоном. Она словно раздвоилась. И одна ее часть кричала: «Скажи ей! Скажи все! Пусть она с легкостью примет это решение. Ведь Алисия будет только рада, что вы с Картером полюбили друг друга».
И надо было всего лишь произнести одно-единственное предложение: «Я люблю Картера и верю, что он любит меня». Она могла бы честно объяснить Алисии, что даже не чаяла, что так все повернется, но так уж вышло. И все бы получили то, что хотят: Слоун — Картера, Картер — ее. А Алисия осталась бы свободной, чтобы найти собственное счастье.
Но другая ее часть затыкала уши, слушая доводы сердца. И утверждала, что не должна влиять на решение Алисии. А что, если та на самом-то деле любит Мэдисона больше, чем предполагает?! Собственно, поездка на Тахо и любовное приключение там — ее первая вылазка, вот она и радуется новизне ощущений. И воспринимает то, что там произошло, как настоящий роман. А потом, возможно, она поймет, что спокойная и размеренная жизнь с Картером — именно то, что ей нужно.
Нет. Лучше промолчать. Ведь если Алисия когда-нибудь в жизни будет страдать, то обязательно припомнит совет лучшей подруги. И этого Слоун себе не простит. Она не сможет быть счастливой с Мэдисоном, если убедит сейчас Алисию бросить его. Решение должна принять сама Алисия, и никто в этом деле ей не помощник.
«Но, пожалуйста, господи, пусть это будет то решение, о котором я тебя молю», — подумала девушка.
— Слоун, так что же мне делать? — Погрузившись в размышления, они рассеянно смотрели на детей, играющих на берегу. — Им нужен отец, — спокойно промолвила Алисия. — Такой отец, как Картер, но…
И вновь обе женщины почувствовали, что каждая из них стремится к собственной цели, пробивая себе путь сквозь собственные тернии.
Но вот Дэвид прекратил игру и, толкнув брата в бок, указал рукой на дом. Затем прокричал что-то и, обгоняя менее поворотливого Адама, помчался к дому.
Женщины удивленно переглянулись, а потом до них донеслись крики Дэвида, который орал во всю силу своих легких: «Картер! Картер!»
Одновременно оглянувшись, они заметили Картера, который как раз в этот момент обогнул дом. Увидев собеседницу Алисии, молодой человек резко остановился, словно перед ним выросла невидимая преграда. Трое взрослых замерли в нерешительности, а маленький человечек в это время карабкался вверх по ступенькам. Картер едва успел оправиться от первого шока, который охватил его при виде Слоун, как на него набросились два мальчика, крепко обнимая его и болтая в воздухе ногами.
— Ты вернулся! Вернулся! — кричал Дэвид, прыгнув на землю и приплясывая от возбуждения.
— Картер, а ты купишь мне мороженое? Мама говорила, что купишь, если мы будем хорошо себя вести, а мы хорошо себя и вели!
— А догадайся, что случилось! — перебил брата Дэвид. — Наша рыбка умерла. Она теперь на небе вместе с папой. Но мама сказала, что мы можем купить себе другую.
— Она плавала на поверхности воды брюшком вверх. Я первый увидел, а Дэвид думал, что она еще живая, а она уже была мертвая, — тараторил Адам.
Алисия украдкой посмотрела в глаза подруге. Не будь она так занята собственными переживаниями, то наверняка заметила бы выражение отчаяния в дымчатых глазах Слоун. Алисия растерянно улыбнулась и, многозначительно подмигнув Слоун, прошептала:
— У меня просто нет иного выхода, не так ли?
Слоун покачала головой: ей оставалось лишь молчать, даже если молчание убьет ее.
— Да, — беззвучно проговорила она одними губами.
— Я так и знала, что когда дойдет до дела, то я не приму никакого иного решения. Я поступлю так, как поступила бы ты. Уж ты бы наверняка сделала правильный выбор, Слоун. Я в этом уверена.
«Правильный выбор?» Неужели приговаривать троих взрослых людей к пожизненному несчастью — это правильный выбор? Да, при сложившихся обстоятельствах — да. Картер и Алисия обязательно полюбят друг друга, раз и мальчики так привязаны к Мэдисону. Их хорошие отношения — лучшая память о погибшем Джиме. К тому же они оба так прекрасны, что между ними рано или поздно…
Да. Не лучший выход, но правильный.
Алисия тихонько пожала руку Слоун, встала и раскрыла объятия Картеру.
— Добро пожаловать домой, мой путешественник! — весело промолвила она.
Он неловко обнял Алисию, потому что мальчики все еще цеплялись за его брюки. Картер вопросительно поглядел через плечо Алисии на Слоун.
За одно мгновение они так много успели сказать друг другу глазами! Он, кажется, извинялся, что так отвратительно вел себя перед отъездом. Его взгляд говорил о том, что он скучал по ней. Он был несчастен. Он устал, устал от всего, от жизни без Слоун. Картер не спрашивал девушку, что она делает в его доме, он лишь укоризненно смотрел на ее строгий костюм, на аккуратную прическу.
— Я так скучала по тебе, вот и уговорила Слоун приехать сюда и немного меня развлечь, — проворковала Алисия, приглашая его сесть рядом с ними. Но Слоун не могла ни пошевелиться, ни вымолвить слова.
Если бы не усталость, прячущаяся в уголках его глаз, и не крепко сжатый рот, то можно было бы сказать, что молодой человек выглядел великолепно. На нем были его обычные джинсы и спортивная рубашка, надетая поверх водолазки.