Книга Ретт Батлер - Дональд Маккейг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тэз развел руками, как будто сам не понимал, как очутился в Атланте. И расплылся в очаровательной улыбке.
— Говорит, сынок мисс Уотлинг, — повторил Макбет.
Внимание Эдгара Пурьера сосредоточилось на Тэзе.
— Мальчик, кто ты? Как тебя зовут?
— Я Тэйзвелл Уотлинг, сэр.
— Господи, Уотлинг! И ты родился?..
— В Новом Орлеане, сэр.
— Когда? Меня не волнует, где ты родился. Дай-ка по-
считаю. Двенадцать… нет, все тринадцать лет назад!
— Мне тринадцать лет, да, сэр.
— Cher[25]капитан, сейчас не время для расспросов. Мальчик приехал встретиться со своей дорогой мамой.
Капитан Пурьер, встав, принялся придирчиво изучать Тэза, словно выбирал себе новый кольт.
— Да, есть сходство, определенное сходство — те же уши, тот же нос! — Он поднял стакан, — Тэйзвелл Уотлинг! Ей-богу, ты внебрачный сын Ретта Батлера!
Залпом выпив бренди, он поставил стакан на каминную полку.
— Вы ошибаетесь, сэр. Капитан Батлер — мой опекун.
— Ну конечно. Вне всякого сомнения.
Тикали часы на камине, в печке потрескивал огонь.
Тэз, приехавший издалека, почувствовал усталость.
— Я сообщу капитану Батлеру о вашей заинтересованности в моем происхождении, сэр.
Глаза у Пурьера стали пустыми.
— Поговорим в другой раз, мальчик. Минни, можешь принести мне еще бренди? Теперь французского, хорошо, cher?
Минетта спешно провела Тэза через прихожую в комнату, которая раньше служила семейной столовой, а теперь превратилась в будуар Красотки Уотлинг, святилище необразованной женщины со средствами. Темные шелковые муаровые шторы закрывали окна, скрадывая шум улицы. Плафоны были расписаны пышными яркими цветами. На кровати лежало покрывало из розовой парчи, а в изголовье — бесчисленное множество больших и маленьких подушек с бахромой. Теплый надушенный воздух окутал Тэза. От этого гимна женственности мальчику стало не по себе.
Мать посмотрела поверх очков для чтения.
— Тэз, — ошеломленно произнесла она, — А я как раз пишу тебе!
— Мадам, le bon fils![26]
Минетта подтолкнула мальчика к матери.
Тэз попытался предупредить ее протесты:
— Я так рад, что я здесь, маман. Можно мне остаться с тобой?
— Но, Тэз…
— Я пробрался сквозь линии федералов, прямо под носом у часовых. Один из них чуть не наступил на меня! Если бы так случилось, не знаю, что бы я делал! Я не привез никакой еды, мне нечего было есть, я голодал, маман. А потом повстречался с какими-то гуртовщиками, которые везли скот в Монтгомери, и они угостили меня кукурузными лепешками. А уже на железной дороге полицейские не пускали меня в поезд. И солдаты тайком провели меня в вагон.
Сын бросился в объятия матери.
— Бог знает, как я скучала по тебе, мой дорогой.
Минетта открыла бар.
— Минни! Он называет меня Минни! Если уж меня окрестили именем Минетта в церкви, то пусть и Капитан Длинный Нос потрудится произнести!
Красотка нежно откинула волосы со лба сына.
— Минетта, пожалуйста, давай потом.
— Элоиза вообще не хочет спускаться, когда этот чело-век приходит.
— Да, Минетта. После, прощу тебя.
— Капитан, вот ваш французский бренди!
Минетта плюнула в стакан, прежде чем наполнить его, и вышла.
Мать и сын обнимались, разговаривали и снова сжимали друг друга в объятиях. Чуть позже Лайза принесла на подносе суп с хлебом. Тэз ел на туалетном столике матери, среди помад и снадобий.
— Лайза просто чудо, правда, мама? — сказал он с набитым ртом.
— Супруга бедной девочки убили на войне. Они провели вместе только один день. Только один! Когда она оказалась на пороге нашего дома, я впустила ее.
Красотка постелила на пол рядом с кроватью одеяла и, после того как мальчик заснул, поцеловала его в лоб и погасила лампу.
На следующее утро Тэз, возвращаясь из уборной, заметил, что из кухонной трубы поднимается дым. Лайза отскочила от плиты, которую топила.
— Как ты меня напугал! Не привыкла, что здесь кто-то рано встает.
— Я выспался, — сказал Тэз. — Мы в Нью-Орлеане вообще почти не спали.
Она подняла бровь.
— Как так?
— Там днем и ночью жизнь кипит, — Он потер нос.—
В Атланте столько дыма!.. Как вы терпите?
— Сам скоро привыкнешь.
— Маман сказала, что ты вдова.
— Да, пристрелили моего Билла.
— А я никогда не был женат, — сказал Тэз.
— Конечно, ты же еще ребенок.
Тэз выпрямился.
— Мы в Нью-Орлеане говорим: «L'heure coq cante, il bon pour marie!» — И любезно перевел: — «Когда петух закричит, он уже готов к женитьбе!»
— Ты говоришь забавно, — заметила Лайза, — Расскажи еще что-нибудь.
Тэз на французском сказал девушке, какие у нее красивые глаза, и она покраснела, потому что и французский язык не может скрыть чувства.
Тэз добавил:
— Ты, наверное, слышала, что я незаконнорожденный.
— Вряд ли я когда-либо встречала незаконнорожденного.
— Ну, теперь встретила, и что ты думаешь?
— Да вот, думаю, овсяную кашу приготовила, ты, может, захочешь.
Позже Тэз познакомился с девушками: Элен — у нее были волосы, длиннее которых ему не приходилось видеть, Элоизой — с сонными от опия глазами.
Макбет, у которого все костяшки пальцев были разбиты, расплющены от драк, вырос в Атланте.
— Я городской негр, — говорил Макбет, — И косынок не ношу. У меня на голове — шляпа.
Тэз справился у него о капитане Батлере.
— Да он приходит и уходит, — ответил Макбет.
— А капитан Батлер спит здесь? В доме?
— Ты имеешь в виду, спит ли он с твоей мамочкой? — спросил негр без обиняков.
Тэз сжал кулаки, но Макбет не отводил глаз, пока мальчика не отпустило. Тэз с отсутствующим видом принялся что-то насвистывать.
— Ты кого-нибудь убивал? — спросил он.
— Только негров, — ответил Макбет.
Защелкнув за собой дверь в комнату Ретта, Тэз принюхался. Спертый запах дыма и пыли. Так вот какой кабинет у его отца. Пока полицейский не проболтался, Тэз и не подозревал об этом. Когда он спрашивал у Красотки об отце, она всегда отвечала: