Книга Анжелина и холостяки - Брайан О'Рейлли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что ты здесь делаешь? — спросила она.
Фрэнк весело рассмеялся, чуть склонив голову набок — как всегда, когда хотел ее поддразнить.
— Как это ты не догадалась, что беременна?
Он подтрунивает над ней, но взгляд полон любви — и вместе с тем заботы и участия. Для Анжелины это как разговаривать с самой собой, с лучшей своей частью.
— Ты что, не заметила никаких перемен в своей… своем… ну, ты понимаешь, — продолжал Фрэнк.
— В моем — чем? Ты понятия не имеешь, о чем говоришь. Я работала на износ, забывала поесть, и, кроме того, если ты вдруг позабыл, последнее время я сплю одна. Так что отнесла все недомогания на отсутствие…
— Отсутствие чего?
Она заметила лукавый огонек в его глазах. Поэтому, прищурившись, отчеканила:
— Я… была… занята.
Фрэнк понимал, когда лучше сменить тему.
— Ты забывала поесть, хотя все время готовила, но теперь тебе придется хорошо питаться. Ты должна есть за двоих. — Фрэнк встал и направился в кухню. Она последовала за ним, подождала, пока он отодвинет для нее стул и жестом предложит сесть. — Устраивайся. Я сейчас приготовлю тебе что-нибудь. Тебе надо поесть.
Мгновенно придя в себя, Анжелина распахнула глаза.
— Привет. — Джерри подтащил стул поближе к кровати, включил настольную лампу. — Тебе надо поесть, — повторил он.
— Что ты сказал? — Анжелина села, облокотившись на подушку.
— Я принес тебе поесть.
Джерри отошел к двери и вернулся с подносом. Плошка с супом, тарелка с разными соленьями и стакан имбирного эля. Джерри поставил поднос на тумбочку:
— Вот, перекуси.
— А что там?
— Ничего особенного. Куриный бульон с вермишелью, немножко перчика. Я обычно готовил такое для младшего брата, когда он не ходил в школу.
— Я и не знала, что у тебя есть брат.
— Был. У него еще в детстве обнаружили рассеянный склероз. Он умер, когда ему было тринадцать.
— Боже мой. Прости, я не знала.
— Ничего… Он был замечательным парнем. Видела бы ты его на бейсбольном поле, еще до болезни. Отличный был мальчишка. — Джерри присел на стул рядом с кроватью.
— Как его звали? — Анжелина зачерпнула бульон, подула.
— Кевин. Ну, как суп?
— Горячий. Отлично, — с благодарностью сказала Анжелина.
— Надо было бросить туда кубик льда, чтобы немного остыл. Итак, все, кроме Джиа, разошлись, но передавали тебе свои поздравления. Как ты себя чувствуешь?
— Нормально. Как ни странно.
— Ты отлично держишься.
Анжелине было тепло и уютно, горячая жидкость скользила по пищеводу, казалось проникая глубоко внутрь тела. Такое чувство бывает, когда влезаешь в старый растянутый свитер. Но все же что-то ее тревожило. А да, странно и очень непривычно — в ее спальне другой мужчина.
Она села чуть ровнее, поправила подушку.
— Спасибо, Джерри.
Джерри тоже посерьезнел.
— На здоровье. Я пойду вниз. Джиа собирается здесь ночевать, а я покручусь тут еще немного, помогу прибраться. Зови, если что понадобится.
— Еще раз спасибо, — сказала вслед ему Анжелина.
— Не за что. С Рождеством, Анжелина.В столовой Джерри обнаружил Гая. Джиа поставила на стол три кофейные чашки, три маленькие рюмки и бутылку анисовки.
— Я думал, ты ушел, — буркнул Джерри, усаживаясь на свое место.
— Джиа предложила выпить. — Гай разлил по рюмкам вязкую лакричную настойку. — Твое здоровье.
Мужчины чокнулись, сделали по глотку.
— Salute , — отозвался Джерри.
— Как она? — спросил Гай.
Джерри улыбнулся:
— Она молодцом.
— В смысле, как она себя чувствует? Ты спросил?
— Ну разумеется, спросил. Она в порядке.
— Я загляну утром, — пробормотал Гай себе под нос. — Уверен, ей захочется об этом поговорить с кем-нибудь.
— А я уверен, что кухня завтра не работает. — По лицу Джерри сложно было понять, что он имеет в виду.
Гай спокойно посмотрел прямо в глаза Джерри:
— Что это означает?
— Я только что сказал, что она прекрасно себя чувствует, вот и все. И не думаю, что ей нужны утренние визиты.
— Слушай, я желаю Анжелине только добра.
— И я тоже.
— Кофе готов. — В дверях возникла Джиа с кофейником и пристально посмотрела на парней.
Джиа устроилась напротив, Гай передал ей рюмку, Джерри положил сахар в кофе — оба на некоторое время отвлеклись друг от друга. Джиа задумчиво подула на свой кофе, дождалась, пока все внимание обратится на нее.
— Я выросла с двумя братьями и кучей их приятелей, — начала она. — Так что, скажу вам, я все вижу и все понимаю, ясно?
Лица у мужчин были слегка виноватые и одновременно упрямые.
— Я хорошо знаю Анжелину, — продолжала Джиа. — И если уж кто и может с таким справиться, так именно она. Но это серьезное испытание, с какой стороны ни глянь. Моя задача — и ваша тоже — сделать так, чтобы она знала, что не останется в одиночестве. Но ей сейчас нужны друзья, а не любовники. Capisci?
— Мы ведь просто хотим помочь, — пробормотал Гай.
— Да, мы все хотим помочь. Не стоит беспокоиться, Джиа, — добавил Джерри.
— Я и не беспокоюсь, — вздохнула она. — И иду спать.
Джиа проводила гостей до двери, обняла обоих на прощанье и с последним «buono Natale» заперла дверь. Задергивая шторы, она видела, как Джерри и Гай поговорили о чем-то, потом пожали друг другу руки и разошлись в разные стороны.
Они не годились ей даже в сыновья — слишком молоды, но Джиа понимала, что тем не менее это взрослые мужчины с собственным жизненным опытом, о котором она понятия не имеет. И неизвестно, что означало это рукопожатие — перемирие или сигнал «пусть победит сильнейший». Но все же она достаточно хорошо знала их, чтобы быть уверенной: оба порядочны, и надеялась в глубине души, что в этой ситуации они будут руководствоваться лишь одним чувством по отношению к Анжелине — уважением.
Шли недели, Анжелина привыкала к новому образу мира. Завтраки и обеды продолжались по расписанию, хотя меню стало несколько проще, спокойнее, полезнее, — а еще ей гораздо больше помогали по кухне. И прежде внимательные и вежливые, ее клиенты все разом стали исключительно предупредительны. На стол теперь накрывали все вместе, как в большой семье, а уж прибрать или помыть посуду ей и вовсе не позволяли.
Тина и Джиа заходили гораздо чаще — якобы для того, чтобы убедиться, что Анжелине не нужна помощь, но скрытый смысл их визитов был очевиден. Джиа просто распирало от гордости и предвкушения — еще бы, сразу и беременность Анжелины, и свадебные хлопоты Тины. Здесь она была в своей стихии — готова раздавать советы и прийти на помощь в любую минуту. Тина же определенно собиралась поразить своего будущего мужа кулинарным искусством и отчаянно стремилась выведать у Анжелины секрет ее красного соуса.