Книга Принц наслаждения - Николь Джордан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У Жюльенны свело живот. Завзятый интриган и клеветник, Айверс действительно мог сфабриковать доказательства ее виновности в любых преступлениях и грехах. Однако она вовсе не собиралась поддаваться на его шантаж.
— Оставьте меня в покое, вам никто не поверит! — гневно вскричала Жюльенна.
— Вы излишне самонадеянны, мадемуазель. Глупо игнорировать мою скромную просьбу, — возразил ей негодяй.
— Нет! И прочь с дороги! — сказала она. — Поищите себе другую жертву, поглупее.
Шантажист шагнул к ней и с угрозой произнес; — Очевидно, мне придется попытаться вас предупредить!
Его слова гулким эхом отдались в конце пустынного коридора. Вид у мерзавца, дерзнувшего напасть на нее в гостинице, был весьма решительным. Он грубо схватил ее за плечо — она отпрянула, стряхнув его руку, и ловко выхватила из сумочки нож. Аи вере замер, увидев острое лезвие.
— Я сумею постоять за себя, милорд! — разъярилась Жюльенна. — Негодяи, подобные вам, кое-чему меня научили!
— Вы не посмеете меня ударить, — ухмыльнулся он.
— Вы так считаете? А следы от моих ногтей на вашей левой скуле вас в этом не разубеждают? Посмейте только прикоснуться ко мне, и я перережу вам глотку!
Ухмылка погасла на его лице, и граф побледнел.
— Отойдите в сторону! Немедленно! Или пожалеете о своем упрямстве! — прорычала Жюльенна, крепче сжав нож в руке.
Она вовсе не блефовала, угрожая этому мерзавцу, и действительно была полна решимости отправить его к праотцам.
Айверс попятился, бормоча при этом:
— Вы еще пожалеете о своем безрассудстве, мисс Лоран!
— Я жалею лишь о том, что не убила вас раньше, милорд! Предупреждаю: я исправлю свою ошибку, если вы посмеете мне снова угрожать, — прошипела Жюльенна.
Айверс резко повернулся и быстро зашагал прочь по коридору.
Ноги Жюльенны стали ватными, она припала к стене спиной и едва не разрыдалась. Лишь с огромным трудом ей удалось отдышаться и немного успокоиться. Она спрятала в сумочку нож и нахмурилась: ей пришло в голову, что шантажист и в самом деле может выдвинуть против нее сфабрикованные обвинения в предательстве. Но теперь она сумеет дать ему достойный отпор, и Дэр ей в этом поможет, он не даст ее в обиду.
Стоило ей так подумать, как свершилось чудо: в другом конце коридора возникла хорошо знакомая ей мужская фигура. Дэр сказал:
— Мадам Брогар забыла в моей карете свои перчатки. Я вернулся, чтобы отдать их ей, но, к своему удивлению, столкнулся на лестнице с графом Айверсом. Что ж, правда всегда побеждает ложь, теперь мне все понятно. На этот раз вам не удастся меня одурачить, мисс Лоран.
— Клянусь, что все обстоит совсем иначе! — воскликнула она; от волнения ее бросило в жар.
Он похлопал себя перчаткой по бедру и бесстрастно спросил, сверля ее взглядом:
— Так вы с ним больше не любовники?
— Нет, разумеется, — грудным голосом ответила Жюльенна.
Дэр подошел к ней поближе.
— Мы с ним сегодня встретились впервые за семь минувших лет! — уточнила она.
— В таком случае что ему здесь надо? Он пытался затащить вас в постель?
— Нет! — Жюльенна потупилась.
— Не верю! — воскликнул Дэр.
— Напрасно! Клянусь, что меня от него тошнит. Я видеть не могу этого отвратительного гада. И как его только земля носит!
Лицо Дэра осталось невозмутимым, но в глазах вспыхнул холодный огонь. Ей стало ясно, что он уже никогда ей не поверит, и острая боль пронзила ее сердце. Она повернулась, чтобы уйти, но Дэр схватил ее за локоть, повернул к себе лицом и впился губами в ее рот. Жюльенну обдало пламенем вожделения. Но сердце ее упало. Страх и отчаяние охватили ее. Дэр вел себя словно дикарь, намеренный отомстить за нанесенную ему обиду. Он хотел грубо овладеть ею, вероятно, прямо здесь, в полутемном гостиничном коридоре, затолкнув ее в нишу. Ведь он обожал заниматься амурной игрой стоя! Охваченная паникой, униженная и оскорбленная во второй раз за один вечер, она стала колотить его по спине кулачками и вопить:
— Довольно! Не прикасайтесь ко мне! Отпустите меня сейчас же! Я позову на помощь!
Он пришел в себя и разжал объятия. Едва не упав, Жюльенна с рыданиями бросилась бегом в свой номер.
Он проводил ее взглядом и смачно выругался, услышав, как захлопнулась за ней дверь и звякнул засов. Он явно напугал ее, судя по ужасу в глазах. А вдруг она действительно не виновата? Боже, что же он натворил! Как он посмел столь бесцеремонно обращаться с женщиной, пытаться овладеть ею против воли? И где? В общественном месте! Какой позор! Ревность к Айверсу затмила ему рассудок, похоть ударила ему в голову, но все это не могло служить обстоятельствами, смягчающими его вину. Сердце, готовое выскочить из груди, подсказывало ему, что он рискует окончательно потерять Жюльенну.
Он зажмурился, вспомнив боль, которую терпел все минувшие после их разрыва годы. Нет, он уже не перенесет новых мук, не сможет смириться с утратой Жюльснны. Дэр вздохнул и поклялся отомстить мерзавцу Айверсу, вновь вставшему на его пути. И не допустить, чтобы этот негодяй вертелся вокруг его возлюбленной. Сжав кулаки, маркиз сбежал по лестнице, вышел из отеля и сел в карету. В его голове уже зрел план дальнейших действий.
На следующее утро он нашел Жюльенну и Соланж в столовой отеля, где они завтракали. Жюльенна посмотрела на него с опаской, но промолчала и вновь склонилась над тарелкой. Дэр невозмутимо поздоровался с мадам Брогар и с обворожительной улыбкой предложил ее подопечной пройти с ним в экипаж. Она вытерла рот салфеткой, кивнула Соланж, встала и степенно покинула зал, продолжая хранить молчание. Дэр явно не собирался извиняться за свою вчерашнюю выходку, поэтому и она не торопилась с ним разговаривать, хотя в душе и была рада, что он с ней рядом и защитит ее от навязчивого графа Айверса.
Ей плохо спалось в эту ночь, а потому она вздохнула с облегчением и закрыла глаза, как только уселась на бархатном сиденье кареты. Задремав, Жюльенна даже не заметила, что кучер гонит лошадей чересчур быстро для загородной прогулки. Когда же она, проснувшись, взглянула в окошко, то внезапно поняла, что они едут по дороге, похожей на ту, по которой приехали сюда из Лондона.
— Спите спокойно, мисс Лоран, — сказал Дэр. — Путь нам предстоит неблизкий.
— Вы меня похитили? — спросила она, запинаясь. Всю ночь ее преследовал кошмар с участием графа Айверса, и вот теперь на нее свалилась новая напасть, на сей раз уже наяву и по вине маркиза Уолвертона. Что он задумал? Уж не собирается ли он овладеть ею прямо в карете? Дэр уклонился от прямого ответа на ее вопрос.
— До конца недели осталось еще пять дней, — проговорил он с мрачным видом. — И я не намерен терпеть возле вас графа Айвсрса. А посему я, пока вы с аппетитом завтракали, велел служанке собрать ваш саквояж и отнести его в мой экипаж. Мы направляемся в мой дом в Беркшире. О нем мало кто знает, вам там будет гораздо спокойнее, чем в отеле, где вас домогается безумный маньяк.