Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Дело о сумочке авантюристки - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело о сумочке авантюристки - Эрл Стенли Гарднер

354
0
Читать книгу Дело о сумочке авантюристки - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 ... 56
Перейти на страницу:

– Так, – сказал Мейсон. – А теперь давайте вернемся к двумтысячам долларов. Где они были у Фолкнера? В кармане брюк?

Девушка помедлила с ответом, потом сказала:

– Да.

– Значит, в кармане брюк?

– Да.

– И в какое время вы у него были?

– Между восемью и половиной девятого. Точнее сказать немогу.

– Вы нашли дверь открытой и вошли?

– Да.

Мейсон покачал головой:

– Не то вы делаете. Хотите защитить Тома?

– Нет, мистер Мейсон. Клянусь вам, я сказала правду.

– Послушайте, Салли. Ваш рассказ звучит неправдоподобно.Давайте взглянем в лицо фактам. Ведь я разговариваю с вами не только радивашего интереса, но и ради благополучия Тома. И если вы не будете точнопридерживаться моих указаний, то вовлечете Тома в неприятную историю, и онзастрянет под следствием на многие месяцы. Ему могут предъявить обвинение вубийстве. И его могут осудить. Даже если ему и не предъявят обвинения, его всеравно долго будут держать под следствием. А вы сами хорошо понимаете, что этозначит при его здоровье.

Девушка кивнула.

– И поэтому, – продолжал Мейсон, – вы должны сделать однувещь: рассказать всю правду.

Девушка твердо посмотрела на Мейсона:

– Я рассказала вам всю правду.

Адвокат смотрел на нее, постукивая пальцами по столу.Девушка настороженно следила за ним из-за железной решетки. Внезапно Мейсонбыстро отодвинул свой стул.

– Побудьте здесь, – сказал он и обратился к надзирательнице:– Я лишь позвоню по телефону и тотчас вернусь.

Он подошел к телефонной будке, находившейся в углу этого жепомещения, и набрал номер агентства Дрейка. Через несколько секунд тот поднялтрубку.

– Это Перри Мейсон, Пол, – сказал адвокат. – Естькакие-нибудь новости о Стаунтоне?

– Где ты сейчас находишься, Перри?

– В тюрьме. В комнате для посетителей.

– Понятно. Несколько минут назад я звонил Делле Стрит. Онане знала, как мне связаться с тобой. Полиция уже получила показания Стаунтона ивыпустила его. Он не хочет говорить, что заявил полиции, но один из моих ребятсвязался с ним и задал ему тот вопрос, о котором ты просил. На этот вопрос онответил.

– И каков ответ?

– Вечером в среду, после того как Фолкнер отвез рыбок кСтаунтону, он, Стаунтон, звонил в зоомагазин, причем подчеркнул, что магазинвыслал ему панель с лекарством довольно поздно.

– Значит, поздно.

– Да. Он не может сказать точно, в какое время.

Мейсон вздохнул и сказал:

– Ладно, пусть будет так. Оставайся пока на месте, Пол. – Сэтими словами он повесил трубку.

Глаза адвоката блестели, когда он снова подошел к решетке ипосмотрел на девушку. Салли ответила ему невинным взглядом.

– Мистер Мейсон, я рассказала вам чистейшую правду.

Мейсон сказал:

– Вернемся к тому вечеру в среду, Салли, когда мы с вамивпервые встретились в ресторане и я подсел к вашему столику. Помните?

Она кивнула.

– В тот вечер вы заключили соглашение с Фолкнером. И выдовольно ловко выкачали из него денежки, хорошенько нажав на него. Его рыбкиумирали, и он знал это. Чтобы сохранить им жизнь, он был согласен заплатить. Онзнал, что Тому удалось открыть эффективное средство против жаберной болезни, ион согласен был оплатить это лекарство.

Она снова кивнула. Мейсон продолжал:

– Фолкнер вручил вам чек и ключ от конторы и сказал, чтобывы отправлялись туда немедленно и приступили к лечению рыбок, не так ли?

Она снова кивнула.

– Так куда же вы отправились на самом деле?

– Я сразу поехала в зоомагазин к Тому, но тот был занятприготовлением лекарства для других рыбок, которых мистер Раулинс согласилсявылечить самостоятельно. А Раулинс готовил лечебный аквариум и хотел, чтобы Томзакончил свои панели.

– Это был тот аквариум, который он отвез к Стаунтону?

– Да.

– Вы не учитываете одну вещь, Салли, – сказал Мейсон. –Неужели вы думаете, что Том мог готовить панели для Стаунтона, когда еще не былрешен вопрос с Фолкнером? Поэтому я настаиваю, что вы говорите неправду. Высобирались сразу же вернуться в зоомагазин и приготовить этот другой аквариумдля Стаунтона. Но тот факт, что рыбок Фолкнера уже не было на месте и что онвызвал полицию, задержал вас в его доме. И вернулись вы довольно поздно.Поэтому и Раулинс доставил аквариум Стаунтону довольно поздно. Стаунтонподтверждает это.

– Он ошибается.

– Нет! Он не ошибается! Когда Фолкнер дал вам ключ отконторы, вам как раз представился удобный случай, который вы поджидали. И выпришли туда с сооружением, состоящим из половника и длинной палки, и что-товыловили со дна аквариума. Потом вы, видимо, в спешке оставили ложку в конторе,выскочили из дома, сели в машину и объехали квартал, чтобы потом сноваподъехать к дому Фолкнера.

Девушка покачала головой.

– Неужели вы не понимаете, – воскликнул Мейсон, – что своимотрицанием посылаете Тома на смерть?! Итак, спрашиваю еще раз: вы по-прежнемупридерживаетесь своей версии?

Она кивнула. Мейсон отодвинул стул.

– Что ж, пусть будет так. Но имейте в виду: в смерти Томабудете повинны только вы.

Он сделал только два шага по направлению к двери, когдаСалли окликнула его. Затем она нагнулась вперед, так что лицо ее коснулосьжелезных прутьев решетки, и прошептала:

– Это правда, мистер Мейсон? Все, что вы здесь сейчассказали…

– Вот так-то лучше, – сказал тот. – Теперь, надеюсь, вырасскажете мне и обо всем остальном? Как вы узнали, что на дне аквариума лежалапуля?

– А как вы об этом узнали?

– Неважно, – ответил Мейсон. – Вопросы задаю я. Итак, откудавы узнали, что там лежит пуля?

– Мне сказала об этом миссис Фолкнер.

– Ого! – протянул Мейсон. – Это уже становится интересным.Продолжайте.

– Миссис Фолкнер сказала мне, что она была бы оченьблагодарна мне, если бы я сумела вытащить пулю из аквариума. Пулю тридцатьвосьмого калибра. Сказала, что знает о намерении Тома лечить золотых рыбок, ноне хочет, чтобы кто-нибудь знал о пуле, которая лежит в аквариуме. Она добавилаеще, что мы должны вытащить пулю вместе с Томом. Вот и все, мистер Мейсон. Икогда мистер Фолкнер вручил мне ключи, мы с Томом решили сперва вытащить пулю,а потом приехать в контору вторично, уже после возвращения мистера Фолкнера, илечить рыбок. Но когда мы очутились в бюро, увидели, что рыбок там уже нет. Япросто растерялась. Но потом мы решили действовать по плану. Я досталаполовник, и мы извлекли пулю из аквариума. В этот момент мы услышали, что кдому приближается машина.

1 ... 37 38 39 ... 56
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о сумочке авантюристки - Эрл Стенли Гарднер"