Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Падшие - Дэвид Балдаччи 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Падшие - Дэвид Балдаччи

168
0
Читать книгу Падшие - Дэвид Балдаччи полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 ... 111
Перейти на страницу:
там до сих пор отказываются отвечать на мои вопросы.

— А вы их по-прежнему задаете?

— Примерно раз или два в год. Пишу им или звоню. В последнее время отправляю запросы по электронной почте, напрямую комиссару полиции.

— И он вам отвечает?

— На языке, которым не принято изъясняться перед дамами, — отозвался Бэрон, бросив взгляд на Джеймисон. — А теперь, если вы уже всё выяснили, мне пора домой. Вздремну-ка еще чуток, раз уж вы меня разбудили.

И он решительно зашагал прочь.

Джеймисон повернулась к Декеру, по-прежнему разглядывавшему пруд.

— Да, сложный тип, — заметила она. — То шуточки шутит, то вдруг заявляет, что его родителей убили.

Амос бросил взгляд в спину Бэрону, который уже скрывался среди деревьев.

— Декер? Ты меня слушаешь?

Он кивнул.

— Тоже считаешь, что его родителей могли убить?

— Сейчас я не в той позиции, чтобы говорить «да» или «нет». А потом, мы не для того сюда приехали. У нас шесть совсем недавних убийств, которые надо расследовать. — Опять отвернулся, чтобы посмотреть на пруд.

— Но тебе ведь все равно любопытно, так ведь? Сама ведь вижу.

Декер развернулся и направился куда-то мимо нее.

— Минуточку, куда это ты собрался?

— Пока Бэрон «дремлет», хочу кое на что взглянуть.

Глава 28

— Декер, нельзя же вот так попросту вламываться в дом, когда он там! У нас нет ордера!

Она едва поспевала за Амосом и догнала его, только когда он вышел из-за деревьев на открытое пространство и вдали опять показался дом с окружающими его пристройками.

— Просто хочу взглянуть на окружающую территорию и, может, на кое-какие подсобные строения.

— Для этого тоже нужен ордер.

— Думаешь?

— Сам прекрасно знаешь, что нужен!

Явно не обращая на ее слова внимания, Амос не сбавлял шага, пока не подошел к гаражу, который был не пристроен к дому, а отделен от него ухабистым кирпичным двориком. Гараж был на шесть машин, и все шесть отсеков открыты нараспашку — любуйся на здоровье.

— Только один «Субурбан», — констатировал Декер. — Совсем древний.

Старый внедорожник, слегка покосившись, стоял в ближнем к дому отсеке гаража.

— Пока что не вижу ничего из ряда вон выходящего, — констатировала Джеймисон.

Декер зашел внутрь и оглядел стены.

— Глянь-ка на это, Алекс.

Она нехотя подошла к нему и изучила дыру в стене.

— Ну и что, дыра как дыра…

Амос повел рукой.

— А вон еще, и еще… В доме тоже такие видел, пока по коридору шли. Даже у него в кабинете.

Джеймисон задумчиво поджала губы.

— Вообще-то странно… Может, у него крысы? Зачем еще стены вскрывать? Разве что на плесень проверить…

— Не исключено. Могу себе представить, сколько в таком месте может быть всяких жучков и плесени.

— Замечательно, а теперь мы всем этим дышим!

— Он-то всем этим с рождения дышит, и ничего… — Декер глянул поверх ее плеча. — Может, вон в том домике больше повезет.

С этими словами он решительно направился к небольшому строению в сотне ярдов от гаража.

Джеймисон устремилась за ним, то и дело оглядываясь на дом — не наблюдает ли за ними Бэрон.

Декер тем временем уже подходил к домику.

У того были каменные стены, крыша из листового железа и толстая деревянная дверь, по бокам от которой маячило по небольшому окошку.

— Как думаешь, что это? — спросила Джеймисон.

— Есть только один способ это узнать.

Алекс мышкой проскочила в дверь вслед за ним, чувствуя себя несколько неловко — все-таки незаконное вторжение.

Внутри обнаружились полки с глиняными горшками, старая медная раковина с водопроводным краном, штабеля деревянных ящиков с полустертыми надписями на боках и разнообразный садовый инвентарь, развешенный на крючках по стенам. На верстаке стояли длинные деревянные ящики, накрытые металлической сеткой, а по соседству с ними были раскиданы старые пакеты с семенами и старые регистрационные журналы в кожаных переплетах.

Джеймисон раскрыла один из них — внутри обнаружились всякие заметки касательно растений, погоды, состояния почвы, а также списки необходимых припасов и материалов, сделанные мелким витиеватым почерком.

— Сарай для рассады, — заключила она. — Я такой только по телику видела, в программе «Сад и огород». Тут некоторым записям уже лет восемьдесят, судя по датам.

— В те времена, я думаю, в садах и огородах у них целый штат трудился.

Декер на пробу отвернул кран, из которого тут же потекла вода.

— Ну и вонища, — заметила Джеймисон. — И смотри — здесь тоже дыры в стенах. Тут что, целая колония зубастиков поселилась?

Амос выдвинул несколько ящиков.

— А что ты хочешь — тут тебе и земля, и перегной, и, наверное, всякие засохшие листья, плюс плесень всех видов… И все это десятилетиями копилось. Смесь не из приятных, но…

Он резко замолчал, когда открыл дверь чего-то вроде кладовки и заглянул внутрь.

— Ты только посмотри!

Внутри обнаружились подушка, скатанный в рулон тонкий матрас, одеяло и небольшая дорожная сумка.

Джеймисон заглянула ему через плечо.

— Думаешь, здесь кто-то ночевал?

— Не исключено.

Декер вытащил сумку, водрузил ее на верстак, открыл. Внутри лежали пара линялых потрепанных рубашек, грязный джинсовый комбинезон, кеды и скатанная в трубку парусиновая сумочка-напузник.

Когда Декер ее развернул, Джеймисон только ахнула:

— Вот блин!

Перед ними на верстаке лежали три шприца, три иголки к ним, воткнутые в винные пробки, несколько пузырьков с какой-то жидкостью, ложка, трубка для курения крэка[28], отрезок эластичной резиновой ленты, несколько квадратных полиэтиленовых пакетиков с белым порошком, одноразовая зажигалка «Бик», четыре заранее скрученных косяка с марихуаной и складной ножик.

— Классический набор для выживания наркомана, — буркнул Декер.

— Думаешь, это Бэрона?

Декер приложил к себе комбинезон:

— Бэрон дюйма на два пониже меня. А эти штаны на парня ростом меньше шести футов, так что нет, не думаю.

— Может, какой-нибудь бездомный тут поселился?

— Вот это уже ближе к истине.

— Как думаешь, Бэрон в курсе?

Декер поглядел в окно на главное здание усадьбы.

— Не знаю. Все видно как на ладони. Разве что тот, кто тут обосновался, приходил и уходил исключительно по ночам.

— А как иначе, если без спросу?

— Но зачем лезть в эту дыру, когда в Бэронвилле целые дома пустуют, как нам рассказывали? Зачем переться в такую даль, чтобы тайком жить в старом садовом сарае? Сюда так просто не доберешься. А если это какой-то бомж, то вряд ли он может ездить сюда на машине, да еще и незаметно. Вода, предположим, из крана, но никакой еды я тут не вижу. Чем он тут питался? Туалета тоже не наблюдается.

— А может, Бэрон и вправду про него знает? Подкармливает, позволяет пользоваться

1 ... 37 38 39 ... 111
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Падшие - Дэвид Балдаччи"