Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Навечно твой - Линси Сэндс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Навечно твой - Линси Сэндс

57
0
Читать книгу Навечно твой - Линси Сэндс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 ... 88
Перейти на страницу:
комнату прошлой ночью, и собрала свой пояс с оружием и небольшой арсенал оружия, который она принесла с собой. Она быстро застегнула пояс вокруг талии и быстро заполнила все кастомные держатели. Ее меч, ножи и дротик были быстро спрятаны, а затем она направилась к двери, мысленно готовясь к встрече со Скотти теперь, когда она знала, что мужчина знал о снах, которые она видела о нем.

Эта мысль заставила ее поморщиться. Одно дело иметь сексуальные фантазии и сны о мужчине, когда он не знает, и совсем другое, когда он точно знает, что ты хочешь сделать с ним за закрытыми дверями. и как ты кричишь и стонешь.

— Ты можешь сделать это, — пробормотала Бет себе под нос. «Нельзя тратить время на беспокойство о человеке, который считает себя лучше всех остальных. Просто разберись с ним до завтра, а потом ты улетишь домой, и тебе больше не придется иметь с ним дела».

Расправив плечи, она распахнула дверь и вышла из своей комнаты.

К большому облегчению Бет, в холле никого не было, и она добралась до ванной, никого не встретив. Она продолжила внутренний диалог, когда справляла нужду, мыла руки и лицо, а затем чистила зубы и расчесала волосы. Когда ей больше нечего было делать, она заставила себя продолжить путь на кухню.

Бет услышала бормотание мужских голосов еще до того, как добралась до кухонной двери, и приготовилась к тому, что должно было произойти, но это было не так сложно, как она ожидала. Она полагала, что в некотором смысле, хотя все изменилось, не изменилось вообще ничего. Ее всегда привлекал Скотти, и она всегда знала, что он ненавидит ее или, по крайней мере, смотрит на нее свысока. Единственным дополнительным фактором здесь было то, что он знал о диких сексуальных фантазиях, которые она имела с ним. Ну что ж. Похоже, они ему тоже нравились, поэтому он не мог показывать пальцем на нее, твердо сказала себе Бет и вошла, когда Донни сказал: «Ты шутишь. Ты юрист?

— Пятьдесят лет, — кивнул Матиас, когда Бет подошла к кофемашине.

— А почему ты тогда в университете? — с недоумением спросил Донни.

Матиас пожал плечами. «Мне стало скучно, и я решил попробовать что-нибудь еще».

«О чем ты говоришь?» — спросил Донни.

«Сейчас я посещаю общие курсы, чтобы увидеть, что меня заинтересует больше всего».

— Мужик, — пробормотал Донни. — Я думал, тебе лет двадцать или около того.

— Семьдесят пять, — поправил его Матиас.

— Матиас, где ты хранишь свои чашки? — спросила Бет, прежде чем Донни снова смог заговорить. Кофемашина была старой доброй капельной кофемашиной, где готовили целую кастрюлю, а не чашку, а графин был почти полон. Матиас был единственным, кто пил кофе, перед Донни стоял стакан воды, а перед Скотти стоял пустой пакет с кровью.

— В шкафу над кофейником, — услужливо сказал Матиас.

«Спасибо.» Она открыла дверцу буфета, взяла одну из дюжины или около того чашек и с легким вздохом налила в нее кофе.

— Слава богу, ты встала, — сказал Донни в тишине. «Мы должны пойти позавтракать, а затем мы должны пойти за продуктами, если мы хотим пообедать и поужинать».

— Здесь много еды, — легко сказала Бет, подмешивая сахар в свой напиток. «Сделай тост, или бутерброд, или что-то в этом роде».

«Я не могу. Хлеба нет, — сказал Донни, сердито глядя на Матиаса. «Все это мясо и сыр и ни кусочка хлеба в этом месте».

— Тина забыла купить его, когда забирала для меня продукты, — сказал ее двоюродный брат, пожав плечами, а затем поджал губы и задумчиво добавил: — Хотя, может быть, она и не забыла. Она на без углеводной диете. Отказ от хлеба мог быть преднамеренным».

«Тина?» — спросила Бет с улыбкой. — Я думала, ты злишься на Жюстин.

«Sí, но Жюстин не любит ходить по магазинам, а Тина любит. Она очень милая».

«Угу», — сказала Бет, а затем лениво спросила: «Кто стирает твою одежду?»

«Николь. Она очень хорошо обращается с утюгом.

«Уборка дома?»

«Мишель». Он широко ухмыльнулся. «Она носит наряд французской горничной, когда делает это. После этого я хорошо вознаграждаю ее».

— Держу пари, — сухо сказала Бет и покачала головой. «Приятно знать, что ты не изменился и все еще держишь вокруг себя гарем жаждущих женщин».

«Конечно. Я — Божий дар для женщин, — напомнил ей Матиас, даже сохраняя невозмутимое выражение лица.

Посмеиваясь, Бет забрала свою чашку и сделала глоток, прежде чем спросить: «Мортимер знает, что у тебя здесь смертные женщины, которые бегают по дому Силовиков и делают за вас всю работу по дому?»

«Нет. Он никогда не спрашивал, поэтому я никогда не говорил, — сказал он, пожав плечами, а затем осторожно посмотрел на нее. — Думаешь, ему это не понравится?

«Думаю, ему это точно не понравится», — заверила она его. «Слишком велик риск того, что кто-то из них сможет увидеть или услышать то, чего не должен».

«Я никогда не позволяю девушкам приходить, когда здесь есть Силовики», — заверил ее Матиас. «Они просто помогают мне позаботиться о вещах, когда я один».

— Хм, — с сомнением сказала Бет.

Матиас недовольно посмотрел на нее, а затем спросил: «Ты собираешься рассказать ему?»

Бет кратко обдумала вопрос, а затем пожала плечами. — Если он не спросит, я не скажу. Матиас расслабился, когда она добавила: «Но если он спросит, я его просвещу».

Матиас поморщился, но прежде чем он успел возразить или ответить, Донни пожаловался: «Бет, я голоден».

Обратив внимание на юного бессмертного, она подняла брови. — Зачем ты меня ждал. Почему ты не позавтракал, пока я спала?

«Я не мог выйти из дома», — запротестовал он, словно потрясенный ее предложением. — На тебя напали прошлой ночью. Кто-то хочет тебя достать».

— О да, — пробормотала Бет в свою чашку. Она должна была ожидать, что Скотти будет настаивать на том, чтобы все трое остались охранять ее, но она была так занята всем остальным, что как бы забыла об инциденте в переулке. Кроме того, она не знала, почему мужчина беспокоится. Он не хотел ее, так зачем беспокоиться о ее благополучии?

Не желая снова ввязываться в этот болезненный внутренний разговор, Бет вздохнула и отодвинула вопрос. Подняв голову, она подняла бровь в сторону Матиаса. — У тебя случайно нет кружки термоса?

«Sí». Ухмыляясь, он встал и подошел к шкафу в противоположном конце комнаты. В буфете стояло полдюжины или около того чашек. Он выбрал красную, которая напомнила ей о ее бедных испорченных туфлях, и принес ей, пробормотав: «Кажется, у нас будет компания на

1 ... 37 38 39 ... 88
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Навечно твой - Линси Сэндс"