Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Невеста из знатного рода - Алиса Жданова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Невеста из знатного рода - Алиса Жданова

1 533
0
Читать книгу Невеста из знатного рода - Алиса Жданова полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 ... 45
Перейти на страницу:

— Ничего, — я пожала плечами, — я просто…наверное, перенервничала из-за этого…назначения невестой, — с досадой добавила я. — Император вручил мне табличку с приказом — и все, больше я ничего не помню. Ты же уже слышал…?

— Да, — Хесо, против моих опасений, не выглядел обеспокоенным. Наверное, после воровства у царя драконов идея умыкнуть невесту императора не казалось чем-то из ряда вон выходящим. По крайней мере, я надеялась на то, что он меня умыкнет, а не оставит тут. — Сейчас ты уже чувствуешь себя лучше? — спросил он, и я кивнула и, поднявшись, на пробу прошлась туда-обратно. Слабости как не бывало.

Дракон поднялся и протянул мне руку:

— Тогда нам лучше покинуть это гостеприимное место, не совместимое со спокойным существованием. Пойдем?

Я, улыбнувшись, вложила свою ладонь в его. Хоть бы все получилось…


38

Коридор был пуст. То ли все понадеялись на снотворный эффект от лекарства, то ли никому просто не пришло в голову, что невеста императора может сбежать от своих великолепных перспектив — но до самого выхода из дворца нам никто не встретился.

Перед тем, как выйти из комнаты, Хесо оставил на моей кровати целый ворох огненных амулетов, и она запылала так, словно ее облили керосином. Еще пара амулетов была брошена на пол, но в коридоре он ничего не поджигал — потому что нам лишь было нужно разрушить мою комнату, создав эффект того, что я не пережила несчастного случая.

— А тут никого больше нет? — спросила я шепотом, когда мы уже стояли на пороге. Мне не хотелось, чтобы кто-то угорел из-за меня во сне… Вдруг Фэй Яо спит где-то тут, в одной из роскошных комнат?

— Нет, людей внутри сейчас нет, — задумчиво отозвался дракон. Это было странно, но, лишь распахнув двери и сделав шаг наружу, я поняла, в чем было дело — все были снаружи.

Толпа девушек в одинаковых кремовых платьях выстроилась перед нами ровными шеренгами, как солдаты, и перед этой армией, словно полководец, разгуливала Фэй Яо, размахивая веером и что-то вещая. Уже почти наступила ночь, и площадь перед дворцом была освещена множеством пылающих факелов.

Вздрогнув, я было метнулась обратно, но Хесо удержал меня и совершенно невозмутимо повел вдоль здания. Бросив на него взгляд, я обнаружила, что стена прекрасно через него просвечивается, и его тело угадывается только по легким размытым контурам: заклинание невидимости. Наверное, если бы он не держал меня за руку, я бы и вовсе его не увидела.

— Всегда передвигаемся колонной, — командным голосом объясняла Фэй Яо, — так, построились и пошли. Не размахиваем руками, вы не доярки, а придворные служанки!

Мне на миг стало ее жалко — она явно воспринимала эту работу серьезно, а свой внезапный карьерный рост с огромным воодушевлением. Ничего, будет придворной дамой при следующей императорской невесте.

Скоро сад скрыл от нас все звуки, и мы зашагали по дорожкам в полной тишине. Перед нами возникла первая стена, ворота в которой охраняли двое стражников в черных кожаных доспехах, и от волнения я крепко стиснула руку дракона. Однако они даже не посмотрели в нашу сторону — один мечтательно пялился на луну, а второй зевал и чесал пузо. Прокравшись между ними, мы пошли дальше. Теперь мы были во внешнем дворце. Хорошо, что мы сбегали ночью, а не днем— потому что днем тут то и дело кто-то пробегал, и нам бы пришлось постоянно лавировать, чтобы ни в кого не врезаться.

Скоро мы миновали уже половину пути, и я было уверилась, что мы выберемся из дворца, так ни с кем и не столкнувшись. Правильно, все, кроме охранников, спят, кто может нас застукать? Разве какой-нибудь чудак, мающийся бессонницей. Осталось только пересечь вот эту огромную пустынную площадь, преодолеть последние врата — и впереди нас ждет долгожданная свобода!

— Так так так… — раздалось вдруг за нашими спинами, и я, вздрогнув, обернулась. — И куда это вы собрались?

Перед нами, выступив из тени стены, стоял император в своем обычном черном одеянии. Он смотрел прямо на нас, и, взглянув на Хесо, я осознала, что иллюзия растаяла, и посреди пустынной площади нас было отлично видно.

— Собираетесь на прогулку? — светским тоном спросил император. — Надо же, а меня не пригласили. Разве с женихом так поступают? Если бы не это милое украшение, я бы вас даже не заметил.

Он провернул на пальце перстень, массивный и черный — наверное, именно он рассеивал все иллюзии в его присутствии.

— Вы что, самолично за мной следите, ваше величество? — спросила я, отступая назад, — или вам просто не спалось, и вы решили посторожить ворота?

— Эти стены говорят со мной, — мужчина любовно коснулся беленой стены своими длинными пальцами, — в этом дворце от меня нет никаких тайн, он помогает мне и оберегает. И поэтому, боюсь, вам придется задержаться. Тем более, моя невеста выглядит вполне здоровой — разве теперь я могу отпустить ее?

Я не совсем поняла, при чем тут мое здоровье и то, могу я покинуть дворец или нет. Может, по местным правилам в невесты императора берут только здоровых девушек? Наверное, так и есть, они ведь должны будут обеспечить страну наследниками. Тогда, может, мне стоило съесть яблоко уже за воротами? Но без его чудодейственного эффекта я не смогла бы даже самостоятельно преодолеть пару коридоров…

Хесо никогда не любил вести пустые разговоры, и в императора полетело сонное заклинание. Однако он даже не сделал попытки уклониться— и оно растаяло, не долетев до него нескольких дюймов.

— Я же говорил, что этот дворец оберегает меня, — он пожал плечами. — Может, мы обговорим, что вас не устраивает в жизни во дворце? Мэй, — он повернулся ко мне, — у вас тут будет все, чего вы только пожелаете, а вы, господин Хесо, — он доброжелательно улыбнулся дракону, — можете навещать нас так часто, как пожелаете. Живите в моем городе, можете даже иногда полетать над ним без иллюзии: дракон — это доброе предзнаменование, люди такое любят. Мы все можем прекрасно поладить!

Он очаровательнейше улыбнулся, и я на миг испугалась, что он владеет какой-то ментальной магией и Хесо сейчас согласится: потому что тон императора был таким убедительным, что у меня в голове сама собой нарисовалась картина того, как я, улыбаясь, приглашаю всех на ужин и Хесо заявляется на него, хлопая крыльями, чтобы порадовать всех добрым знаком. Нет уж, если я и буду звать кого-то на ужин, то Хесо будет присутствовать на нем, как хозяин, а не как гость.

— Премного благодарен за предложение, вынужден отказаться, — холодно отозвался дракон, нашаривая мою руку и делая несколько шагов назад, пристально следя за императором. — Боюсь, моей невесте тут несколько неуютно.

— Ничего, — задумчиво отозвался император, — моей невесте тут будет очень уютно. Кстати, дворец накрыт чарами, и улететь отсюда вы не сможете.

С этими словами он достал из рукава короткий нож. Я бы рассмеялась— настолько глупой была попытка победить Хесо вот этим вот несерьезным оружием, — но император был кем угодно, но только не глупцом. Он что-то затевал.

1 ... 37 38 39 ... 45
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Невеста из знатного рода - Алиса Жданова"