Книга Обещание - Мэй Макголдрик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Послеполуденное солнце стояло еще в зените, когда Миллисент Уэнтуорт вплыла в гостиную. Сквайр, игравший в вист с леди Нисдейл, даже не поднял головы, Луиза изогнула тонкую бровь. Миллисент знала, что ее обувь и подол платья промокли, а глаза покраснели от слез, но это ее нисколько не волновало.
– У тебя непотребный вид, дорогая. Хозяйка имения – взъерошенная, словно какая-нибудь кухарка, позорное зрелище, уверяю тебя!
Взявшись за спинку ближайшего стула, Миллисент пропустила оскорбление мимо ушей.
– Уэнтуорт, ты меня удивляешь, – сказала Луиза, похлопав мужчину по руке. – В Лондоне все в один голос расхваливают твое умение влиять на свою простоватую женушку, но здесь...
– Сэр, мне нужно с вами поговорить наедине, – перебила Миллисент гостью.
– Позже, – отмахнулся Уэнтуорт и обратился к Луизе: – Твой ход, моя лапочка.
Гнев переполнял Миллисент, она чувствовала себя униженной. Пополудни она видела, как муж вошел в комнату гостьи, видели это и слуги.
– Уэнтуорт! Нам надо поговорить. Это важно. Что-то в ее тоне насторожило мужа. Он сжал кулаки и метнул в нее уничтожающий взгляд. Миллисент вся сжалась от страха.
– Я сказал, позже!
Луиза спокойно отложила карты и поднялась.
– Пойду прогуляюсь по саду.
– Не уходи, дорогая. – Уэнтуорт схватил Луизу за запястье и подвел к себе, обхватив ее пышные бедра.
– У тебя всего минута, – бросил он, повернувшись к Миллисент.
– Во время дневной прогулки я обнаружила, что Джона и Мозес закованы в кандалы. Джона был...
– Луиза, – перебил ее Уэнтуорт, усаживая гостью себе на колени. – Я когда-нибудь рассказывал тебе о договоре между мной и моей женой?
– Джона был подвергнут порке. – Миллисент повысила голос. – Я хочу знать, за что!
– В отличие от тебя, дорогая, моя жена ненавидит, когда я к ней прикасаюсь. Он пробежал пальцами по кромке низкого выреза платья Луизы и оттянул его вниз так, что показался розовый сосок.
– Не сейчас, Уэнтуорт! – Луиза залилась румянцем и попыталась его оттолкнуть.
– Не волнуйся, Луиза. – Он усмехнулся. – Миллисент скоро уйдет.
– Прекрати, Уэнтуорт! – Луиза наконец высвободилась из его объятий.
– Я понимаю, почему ты не желаешь, чтобы она наблюдала за нами, зная, какие ей нравятся мужчины. Мне бы никогда не пришло в голову привести ее в нашу постель, как мы приводили эту, как же ее звали?
– У меня никогда не было другого мужчины, – выпалила Миллисент, не веря собственным ушам. – Уж не по этой ли причине высекли этих несчастных людей?
– Представляешь, ей нравятся рабы. Это всем известно. Она ходит в лес и позволяет чернокожим делать с ней все, что им заблагорассудится. В прошлом году, к примеру, пыталась произвести на свет ублюдка.
– Это ложь! – Из глаз Миллисент хлынули слезы. – Это был твой ребенок, ты мне его навязал. Если бы ты мне поверил, если бы не избил меня, не потерял бы его.
– А в этом году леди Уэнтуорт повысила свои запросы. – Лицо сквайра дышало злобой. – Пыталась соблазнить директора школы, но я бдительно охранял то, что принадлежит мне. Она заблуждается, полагая, что эти черномазые не рассказывают каждому встречному и поперечному о своей шлюхе.
– Это неправда. Мистер Каннингем приезжает сюда из сострадания к людям, которые в нем нуждаются.
– Посмотри на нее, Луиза! По лицу видно, что она обожает его.
Луиза с отвращением отвернулась и уставилась в окно, чтобы не видеть, как Уэнтуорт наступает на свою насмерть перепуганную жену.
– Ты уже переспала с ним, Миллисент? Носишь в чреве его ублюдка?
– Прекрати! – Миллисент ахнула от боли, когда Уэнтуорт схватил ее за руку. – Я невинна! Между нами ничего не...
– Невинна, как шлюха с Ковент-Гарден! А твой любимый мистер Каннингем находится под покровительством лорда Стенмора, этого ханжи, – прошептал сквайр, тряхнув жену так, что она припала к его груди. – Но ты моя. Я могу трогать тебя, как мне нравится, и наказывать, как считаю нужным, и точно так же, как этих мерзких скотов, которые используют тебя как шлюху.
– Здесь есть только один скот...
Миллисент закричала, когда сквайр набросился на нее и стал избивать.
Солнце уже вырвалось из объятий ночи, когда Ребекка выскользнула из спальни. Спустившись по черной лестнице, она вышла через боковую дверь и направилась к конюшням.
Сегодня утром она надела новую амазонку. Костюм для верховой езды ей доставили в комнату накануне вечером вместе с дюжиной платьев и аксессуаров, заказанных миссис Трент еще в начале недели. Такого роскошного наряда, сшитого из бархата цвета сливы и отделанного фиолетовой шелковой лентой, со шляпкой в тон у Ребекки никогда не было.
К амазонке прилагались темные кожаные сапожки.
Ребекка не знала, как отреагирует Миллисент на то, что она собиралась ей рассказать, особенно на преступление, которое Ребекка вынуждена была совершить. Да и на все остальное. И сейчас, направляясь к конюшне, Ребекка предалась размышлениям. Леди Уэнтуорт из Мелбери-Холл мало чем напоминала веселую, доброжелательную Миллисент Грегори из школы для девочек миссис Стокдейл. Почему Ребекка решила, что ей можно довериться?
Еще издали она заметила у конюшен оживление. От кузнечной печи поднимался дым, во дворе толпились с полдюжины грумов. Одни чистили лошадей, другие выводили животных в паддок(** Место для выгула лошадей) на прогулку. Миллисент нигде не было видно. Вдруг Ребекка заметила Стенмора. Рядом с ним стоял красивый черный гунтер. Граф беседовал с одним из конюхов. Он тоже заметил Ребекку и радостно улыбнулся.
– Миссис Форд! – Стенмор направился к ней. – Какой приятный сюрприз!
– Доброе утро, милорд! Я вчера познакомилась с леди Уэнтуорт, и она пригласила меня прокатиться верхом. Надеюсь, ваше сиятельство не станет возражать, если я возьму лошадь.
– Разумеется! – Граф повернулся к конюху, отдал ему распоряжения, и как только тот бросился их выполнять, Стенмор вновь переключил внимание на Ребекку. – Я не знал, что вы ездите верхом.
– Уже много лет не сидела в седле и очень обрадовалась приглашению леди Уэнтуорт. Надеюсь, старые навыки не забылись.
Стенмор взял под уздцы жеребца и вывел на луг. Ребекка двинулась следом и прикрыла ворота.
– Леди Нисдейл тоже поедет с вами? – Нахмурившись, спросил граф.
– Нет, милорд. Полагаю, мы отправимся вдвоем с леди Уэнтуорт.
Он кивнул, и у Ребекки словно гора с плеч свалилась.
– Я рад, что вы приняли приглашение леди Уэнтуорт, – мягко произнес граф. – Она живет очень замкнуто и ни с кем не общается.