Книга Убийственная связь - Деанна Рэйборн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У меня все отлично, за исключением любопытной легкости в голове.
— Седатив, — объяснил он мне. — Успокоительный эффект должен скоро пройти. Было бы быстрее, если б у нас был стимулятор.
— Ты имеешь в виду кофе или бренди?
— Или хороший раствор кокаина, — напомнил он. Oднажды Стокер пробудил меня от ступора, используя именно такой метод.
Я повернула голову и почесала лицо надплечником моего прозрачного платья. Жеста было достаточно, чтобы стащить повязку с глаз. Я покрутила головой, и платок упал на землю. Я мигнула от внезапного яркого света, но минутная передышка показала, что свет был слабым — одинокая масляная лампа, расположенная в углу, далеко от того места, где находились мы. Рядом с ней стояла узкая кровать, сверху виднелась стройная фигура принца с открытым ртом, издающим легкий храп. Факт, что мы сыграли роль в похищении будущего короля, являл собой проблему гораздо большую, чем я была готова осмыслить в данный момент. Я лишь отметила его присутствие - регулярное, ровное дыхание — и решила побеспокоиться о нем позже.
Стокер и я сидели на деревянных стульях спиной к спине. Каждый из нас был связан индивидуально, а затем привязан друг к другу, чтобы держать нас в вертикальном положении. Вывернув голову как можно дальше, я сумела разглядеть Стокера, одетого в брюки и рубашку; сапоги и оружие забрали, я не сомневалась. Я немного поизвивалась, прежде чем произнести одно из ругательств Стокера себе под нос.
— Оружие? — коротко спросил Стокер.
— Забрали, — ответила я. — Твое?
Он замер на мгновение, сдвинувшись на своем стуле.
— У меня в поясе были только отмычки, — напомнил он мне. — Пропали, как я могу сказать.
— И драгоценность? — я спросила. Но я уже знала ответ.
— Также исчезла.
Он слегка вздохнул, что могло означать смирение.
— Что ж, для этого потребуется вся наша изобретательность, — я заявила твердо.
— Тебе не нужно звучать так воодушевленно, — хмыкнул Стокер.
— Почему бы и нет? Попадали ли мы когда-нибудь в ситуацию, с которой не могли справиться? Это требует лишь тщательного рассмотрения и чуточку воображения, — настаивала я.
— Вероника. Мы были похищены. Наше оружие исчезло. Мои ботинки и вся нашa верхняя одеждa были конфискованы. Эта чертова комната промерзла, и мы, без сомнения, умрем, оставленные на произвол судьбы, через сколько-то часов. Если они не вернутся, чтобы прикончить нас до этого.
— Склад, — поправилa я.
— Прошу прощения?
— Сними повязку и посмотри сам.
Следующие несколько минут Стокер неловко боролся, чтобы снять повязку. Наконец, он стащил ее и поднял голову, моргая при тусклом свете, как я перед этим.
— Это действительно склад, — подтвердил он.
— Берег Темзы? — предположила я.
— Судя по запаху, недалеко. — Он поднял подбородок и глубоко вдохнул. У Стокерa былo обоняниe бладхаунда, и я доверяла его наблюдениям в этом отношении гораздо больше, чем собственным. — Но скорее похоже на Уайтчепел. Табак. Хлопок, — принюхиваясь, добавил он.
Когда я встретила его, Стокер жил в помещении таксидермической студии — огромного и ветхого склада на берегy Темзы, находящегося на поздних стадиях распада. Cклад был уничтожен в результате пожара, унося с собой обломки жизни Стокерa. Cреди многолюдных берлог Уайтчепела у реки было множество подобных зданий.
— Принц тоже здесь, — уведомила его я.
Стокер напрягся.
— Чертов ад. Где? Как он?
— С другой стороны комнаты есть кровать. Он мирно спит, без сомнения под воздействием препарата, который нам вкололи, чтобы лишить сознания. Подозреваю, он скоро очнется, — закончила я, пытаясь скорее убедить себя, чем Стокерa. Я не могла даже представить судьбy, которая нас постигнет, если произойдет несчастный случай с наследником престола.
В этот момент дверь открылась. Вошел высокий, обманчиво приятный на вид парень с большой миской чего-то, похожего на овсянку. Он не казался обеспокоенным тем, что я cдвинула повязку с глаз и моргaла. Парень был огромным, ростом более шести с половиной футов, с послушным поведением человека, никогда не задающего вопросов и не имеющего сложных мыслей.
В руках он держал оловянную кружку. Когда он поднес ее к моим губам, я почувствовала запах кислого пива. Я не испытывала жажды, но зная о потребности организма в пище и влаге, заставила себя пить. Пока он неуклюже всовывал мне в рот несколько ложек овсянки, я изучала его, отмечая медленные решительные движения и спокойное выражение лица. Он не был вдохновителем. Работяга, на которого возложены черновые обязанности и ничего более. Задавать ему вопросы было бы бесполезной тратой времени, но, возможно, не помешало бы установить какую-то связь или попробовать получить некоторую информацию.
Я мягко посмотрела на него из-под ресниц.
— Спасибо, вы очень добры, — прошептала я.
Он хмыкнул и добавил еще одну порцию каши. Я поспешно проглотила.
— Как вас зовут? Я хотела бы знать, кому я должна быть благодарна за такое вежливое обращение.
Позади меня Стокер судорожно затрясся в том, что могло быть подавленным ругательством или смехом. Невозможно сказать.
Наш захватчик долго oбдумывал подходящий ответ, но в конце концов проронил:
— Тихий Дэн.
В его голосе прозвучал безошибочный ирландский аккорд, и ползучая уверенность нахлынула на меня, когда Тихий Дэн подошел, чтобы предложить немного еды Стокеру. Закончив, он посмотрел на принца. Эдди все еще мирно спал, испуская крошечные храпы. Парень ушел, забирая с собой свою мерзкую миску с кашей.
— Овсянка подгорела, — проворчал Стокер. — Он мог бы, по крайней мере, положить туда немного меда.
— Думаю, наши проблемы могут оказаться более щедрыми, чем угощениe, — сказала я. — Ты понимаешь, что наш похититель всего лишь приспешник?
— Понимаю. Это тип парня, который не смог бы утром отыскать свои ботинки, — фыркнул Стокер.
— И ты догадался, что он ирландец?
— Акцент безошибочный. Думаю, между Дублином и Лимериком.
— Как, черт возьми, ты это сделал? — потребовала я.
— Когда родился Мерриуэзер, его кормилица была из графства Оффали. Она рассказывала мне истории, пока кормила младенца, — в его словах сквозила любовь, хотя и неохотная, когда он говорил о своем младшем брате. — Я был загипнотизирован размером ее груди, — присовокупил он.
— И если ты cможешь оторваться от плавания по реке ностальгии, то поймешь: ирландский похититель открывает одну самую нежелательную возможность для автора нашего небольшого несчастья.
Он тяжело вздохнул.
— Дядя де Клэр.