Книга Тайна брачного соглашения - Джорджия Ли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Заведение Джейн и Джаспера – и теперь это было очевидно – заключало в себе большие возможности. И прежде всего для самого Джаспера. Он сможет наконец порвать со своим презренным ремеслом, сделаться другим, новым человеком, с чистой совестью входить в дом к родителям и открыто смотреть в глаза им и Джейн, прогуливаться по улицам с гордо поднятой головой и смело здороваться со своими посетителями. И это наполняло его надеждой.
Каблучки Джейн зацокали по паркету.
Джаспер крепко обнял ее за талию, скорее из благодарности, чем от страсти. Как долго он сражался один и думал, что никто и никогда не поможет ему выбраться из грязи. И вдруг обрел соратника. Джейн трудилась изо всех сил и была на его стороне. Возможно, стоит ей все рассказать. Она найдет способ освободить его от прошлого и даст дельный совет, как справиться с неприятностями. Ее рука проникла к нему под жилет, погладила спину. Искушение признаться ей прямо сейчас было почти непреодолимым – как и желание впиться в ее губы поцелуем.
Он уже был готов отвести Джейн к алой кушетке и добавить еще кое-что к ее длинной и славной истории, как вдруг в другой комнате раздалось деликатное покашливание. Они отпрянули друг от друга и еле успели оправить одежду, как в обеденный зал вошел долговязый юноша.
– Мисс Рэтбоун… то есть миссис Чартон… я не ожидал вас сегодня.
– Доброе утро, Марк. – С поразительной легкостью Джейн сменила роль жены, соблазняющей мужа, на роль деловой женщины. – Джаспер, это Марк. Он сын работника Филипа. Я наняла его, чтобы он присматривал за клубом, когда здесь никого нет. – Она живо обернулась к молодому человеку и погрозила ему пальцем, словно учительница нерадивому ученику. – Но если бы мы были ворами, Марк, то уже успели бы вынести отсюда половину добра, прежде чем ты появился.
Юноша склонил лохматую рыжеволосую голову.
– Простите, миссис Чартон, я был у задней двери. Доставили посылку от торговца тканями.
– Отлично! К нам приехали новые шторы! А штукатур заходил?
– Нет, но утром заходил какой-то другой человек. Сказал, что знаком с мистером Чартоном и хотел бы с ним увидеться.
Джаспер почувствовал, что пол под ногами слегка поплыл.
– И кто это был?
– Он не назвал себя. Худощавый мужчина, хорошо одетый… разве что платье немного обтрепанное.
По описанию загадочный визитер не походил ни на кого из тех, с кем был знаком Джаспер. Но, может быть, лорд Фентон или капитан Кристиансен узнали, кто он такой, и послали своего приспешника. Означало ли это, что они хотели лишь пригрозить ему или закрыть игорный дом, Джаспер не знал. Однако в Саванне он видел, как потерявшие все состояние игроки вымещали злобу на владельцах игорных заведений. Происходило это обычно в темных переулках, но Джаспер живо вообразил подобную сцену и здесь, в еще не открытом клубе. Пострадали бы он и Джейн, а на репутации графа не появилось бы и пятнышка.
– Если он придет снова, немедленно дайте мне знать. Я хочу с ним встретиться.
– Мне сказать ему, чтобы он шел к вам домой, сэр?
– Нет! – почти выкрикнул Джаспер и закашлялся, чтобы скрыть это. Овладев голосом, он заговорил спокойно и ровно, словно давал распоряжения повару: – Передайте ему, чтобы ожидал здесь, а сами тут же пошлите за мной.
– Да, сэр.
– Это все, Марк, – распорядилась Джейн и повернулась к Джасперу; морщина озабоченности прорезала ее лоб. – Кто это был, как ты полагаешь? Гости из Саванны? Твой возможный конкурент?
– В Саванне осталось не так много людей. А уж тем более тех, кто мог бы стать моим конкурентом. Возможно, это какой-нибудь старый знакомый. Отец ведь рассказал всем, что я вернулся. – То, что она так беспокоилась о делах «Компании», тронуло Джаспера до глубины души, но это было неправильно.
Внезапно Джаспер снова ощутил желание остаться в одиночестве, чтобы хорошенько обдумать неприятную новость, – у него не хватало сил притворяться, что все в порядке. Но Джейн стояла рядом, и это было совершенно невозможно.
Она внимательно посмотрела на него. Взгляд Филипа, отметил про себя Джаспер. Но не такой подозрительный.
– Тогда почему бы не пригласить его к нам? Зачем ему ждать тебя в клубе?
«Скажи ей». Джейн имела право знать, что неизвестный посетитель может представлять угрозу. Но Джаспер все-таки промолчал. Каждую ночь она спокойно ложилась спать, полностью уверенная, что все хорошо и над ними не висит никакая опасность. Разве мог он разрушить ее безмятежность… тем более что – возможно – все это и в самом деле пустяки? Это и вправду может быть кто-то из старых приятелей или даже бывший владелец табачной лавки. Незачем пугать ее раньше времени.
Джаспер поцеловал ее с большей нежностью, чем ожидал сам. Сердце шептало ему, что это не просто симпатия и привязанность, а нечто большее, однако он боялся дать имя этому чувству, боялся даже думать о нем. Нехорошо, нечестно вводить Джейн в заблуждение, пока он сам не удостоверится, что искренне любит ее. Он оторвался от ее губ, чуть откинул голову и посмотрел в ее прелестное лицо. В ее объятиях он снова становился Джаспером Чартоном, а не сломленным человеком, вернувшимся из Америки.
– Опробуем кушетку или отправимся домой? – спросил он.
– Шторы на окна не повешены, да и Марк где-то близко. Полагаю, нам лучше поехать к себе.
В карете она всю дорогу прижималась к нему, совсем ослабев от вожделения. Его пальцы у нее под юбкой творили чудеса. Его тяжелые ладони гладили ее грудь. Он целовал ее шею, и поцелуи становились все более жгучими – он впивался в нежную кожу, словно вампир. Отдаваясь его и своему желанию, Джейн почти не слышала уличного шума. И тем не менее она никак не могла избавиться от недоверия и сомнений. Вчера она решила вести себя так, будто ничего не произошло. И это помогло, но лишь на время. В ту же минуту, как Марк упомянул о визите незнакомца, Джейн почувствовала, что Джаспер снова отдалился. Даже теперь, когда обнимал ее, он не только хотел заняться любовью. Он отвлекал ее, да и себя тоже. Что-то опять пошло не так, и он опять отказывался об этом говорить.
Они быстро взбежали наверх, влекомые страстью. Так случалось уже не раз, но сейчас ощущения легкости и радости, как после аукциона в Сомерс-Таун или вечера в театре, не было. И даже когда они оказались в постели – сюртук Джаспера торопливо скинут на пол, юбки Джейн задраны, – она знала, что он где-то далеко, так далеко, что она не способна дотянуться до него даже своими ласками. В его быстрых поцелуях и движениях пальцев чувствовалось что-то механическое. Однако, что бы ни давило на него, сейчас он все же обратился за утешением к ней. А она слишком любила его, чтобы не дать ему этого утешения. Путаясь пальцами в петлях, она торопливо расстегивала его жилет – пусть между их телами не останется никаких преград. Несмотря ни на что, в его руках она ощущала себя красивой, особенной и любимой.
Любимой.
Джейн замерла, так и не расстегнув пуговицу. Любовь ли это? Выходя замуж, она не рассчитывала ни на что, кроме дружбы. Возможно ли, что между ними возникло что-то иное… что-то большее, чем дружба? Временами Джаспер был для нее гораздо больше, нежели друг, и иногда огонь в его глазах так и манил ее забыть о своих страхах и произнести это вслух… но она не могла. Что, если она не услышит ответного признания? Что, если он разозлится – возможно, он не готов к любви и не хочет или не может ничего менять? Джейн обхватила его лицо ладонями и крепко поцеловала в губы. Как и он, она хотела отрешиться от всего, раствориться в желании и просто слиться с ним в единое целое.