Книга Мертвый принц - Грегори Киз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты знаешь, как называется городок? – спросил Стивен.
– Тригатстат, – ответил Эспер.
Стивен достал карту и принялся ее изучать.
– Ты уверен? – спросил он. – А мне кажется, это Тилхейм.
– Да? Тогда зачем ты меня спрашиваешь? Я прожил в этих лесах всего лишь всю свою жизнь. А у тебя есть карта.
– Я просто хотел сказать, – ответил Стивен, – что это третий городок с тех пор, как мы прошли мимо Кал Азрота, а значит, он должен быть Тилхеймом.
– Тилхейм больше, – возразил Эспер.
– Отсюда трудно сказать, насколько велик город, – не сдавался Стивен. – Ведь мы видим лишь часть башни с колоколом. Если ты говоришь, что это Тригатстат, я так и отмечу.
– Валяй, отмечай.
– И все же Тригатстат должен находиться ближе…
– Винна, – спросил Эспер, – ты куда собралась?
Та направила свою лошадь вниз по склону, к выезду из леса.
– Спросить, – ответила она. – Там рядом ферма.
– Богели, – проворчал Эспер. – Ты уверен?
Мальчик – соломенноволосый подросток лет четырнадцати по имени Алгаф – почесал в затылке и призадумался.
– Да, сэр, – наконец сказал он. – Я прожил здесь всю жизнь и ни разу не слышал, чтобы его называли иначе.
– Его нет на моей карте, – пожаловался Стивен.
– А далеко отсюда до Тригатстата? – спросил Эспер.
– Ну, около лиги, – сказал мальчик. – Но там теперь никто не живет. Все заросло черной дрянью.
– Весь город? – удивилась Винна.
– Я всегда говорила, что город расположен слишком близко от леса, – добавил женский голос.
Обернувшись на звук, Эспер увидел женщину лет тридцати в коричневом домотканом платье, стоящую возле свинарника. У нее были такие же волосы, как у мальчика, видимо, она приходилась ему матерью.
– Гордость, вот это что, – продолжала она. – Все знали, что они перешли границу.
– А как давно это случилось? – спросил Стивен.
– Не знаю, – ответила она. – Еще до бабки моей бабки. Но лес думает медленно, как любила повторять моя бабка. И у него отличная память. Теперь, когда проснулся лорд Браммел, он все забирает обратно.
– А что стало с жителями Тригатстата? – спросил Эспер.
– Разбежались. Перебрались к родственникам, у кого они были. Некоторые, наверное, пошли в город. Там никого не осталось. – Прищурившись, она вдруг спросила: – А вы и есть королевский лесничий?
– Да, я лесничий, – не стал отпираться Эспер.
Женщина кивнула в сторону своей фермы.
– Мы строили, не переходя границу, поскольку уважаем закон. Мы в безопасности?
Эспер вздохнул и покачал головой.
– Я не знаю. Но я намерен найти ответ на ваш вопрос.
– У меня нет ни мужа, ни семьи, которая могла бы меня принять, – сказала женщина. – Только я и мальчик. Мы не можем отсюда уйти.
– А вы что-нибудь слышали о других покинутых деревнях? – вмешался Стивен. – О людях, бежавших – прошу меня простить – голыми, словно животные?
– Путник с востока рассказывал нам об этом, – кивнула женщина. – Но они часто болтают всякие небылицы. – Она смущенно переступила с одной ноги на другую. – И все же что-то там есть.
– В каком смысле? – спросил Эспер.
– Из черных зарослей выходят всякие существа. Животные их чуют. Собаки лают всю ночь. А вчера я потеряла козу.
– Я видел это, – нетерпеливо вмешался мальчик. – На краю леса.
– Алгаф, – резко сказала женщина. – Я ведь говорила тебе, чтобы ты туда не ходил. Никогда.
– Да, мам. Но Рикки побежал туда, и мне пришлось его догонять.
– Мы можем завести другую собаку, если на то пошло, – сказала женщина. – Никогда, ты меня понял?
– Да, мам.
– Что ты видел, мальчик? – спросил Эспер.
– Думаю, уттина, – с готовностью ответил мальчик. – Он был выше, чем вы, но весь какой-то неправильный, если вы понимаете. Да я и видел его совсем чуток.
– Уттин, – проворчал Эспер.
Раньше он грубо оборвал бы мальчика. Всю свою жизнь он слушал сказки об уттинах, альвах и бойгшиннах, а также других странных существах, якобы обитающих в Королевском лесу, но вот уже почти за сорок лет не встречал ни единого следа их существования.
Однако прежде он не встречал и греффинов, и Тернового короля.
– Я могу вас туда отвести, господин лесничий, – предложил Алгаф.
– Твоя мать только что просила тебя держаться от леса подальше, – напомнил Эспер. – И она дала тебе отличный совет. Просто расскажи мне, где это было, и я схожу туда до захода солнца.
– Вы останетесь с нами? – спросила женщина.
– Мы не будем вам мешать, – ответил Эспер. – Если вы не против, разобьем лагерь у вас на поле.
– Вы можете лечь в амбаре, – предложила женщина. – Нам это не помешает – с вами спокойнее. – Она не смогла заставить себя посмотреть ему в глаза.
– Хорошо, – ответил Эспер. – Благодарю вас за доброту. Он повернулся к ватау.
– Эхок, ты пойдешь со мной. Посмотрим, не осталось ли следов.
Эспер наморщил нос – уж очень сильным был запах.
– Ничего не трогай, – предупредил он Эхока, который наклонился, чтобы коснуться пальцем следа.
– Почему, мастер Белый?
– Я однажды притронулся к следу греффина и заболел. А звери поменьше и вовсе умирают. Я не знаю, кто оставил следы, но мне не доводилось встречать таких существ. А когда я сталкиваюсь с чем-то новым в Королевском лесу, то всегда стараюсь соблюдать осторожность.
– След огромный, – заметил Эхок.
– Верно. И шестипалый. Ты видел зверей, оставляющих такой след?
– Нет.
– И я тоже, – признался Эспер. – А что ты скажешь про запах?
– Никогда не нюхал ничего похожего, – сказал мальчик. – Но он отвратителен.
– Я уже сталкивался с ним, – заметил Эспер. – В горах, где нашел курган Тернового короля. – Он вздохнул. – Ну, давай возвращаться. Завтра мы выследим это существо.
– Кто-то его уже выслеживал, – заметил Эхок.
– Да? Ты что-нибудь видишь?
Мальчик опустился на колени и показал – Эспер сразу понял, что Эхок не ошибся. Рядом шла еще одна цепочка следов, совсем маленьких, словно здесь прошел ребенок в туфлях с мягкими подошвами. Отпечатки были такими слабыми, что даже его наметанный взгляд их пропустил.