Книга Роковое кольцо - Сьюзен Виггз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хок взял из кошелька несколько монет для Харри, намереваясь попросить молодого человека сопроводить Розу в Тангейт. Остальные деньги вместе с кошельком оставил он своей юной жене и, проклиная себя и ненавидя, быстро спустился вниз.
Гарет разбудил Харри и заговорил с ним.
– Никому не выдавай, куда вы идете с Розой! – строго предупредил рыцарь молодого человека. – Безопасность моей жены в твоих руках, дружище. Не подведи!
– Не подведу, милорд!
– Господь вас храни, Харри! – Гарет поднялся, но замешкался. – Скажи моей жене… скажи ей, что я… – он проглотил ком в горле, не в силах подыскать нужных слов, которые объяснили бы Розе, почему он так поступил.
– Ладно! Ничего не говори! – коротко бросил Гарет.
* * *
Тонкие пальцы солнечных лучей разгоняли утренний туман и проникали через дыры в, крыше чердака. Узкий лучик тихо скользил по лицу Розы, мешая ей спать. Она чихнула и проснулась. Не открывая глаз, Роза протянула руку к мужу.
Но Гарета рядом с ней не было. Роза подскочила, стала тереть глаза и совершенно проснулась. Его плаща тоже не было. Матрас рядом с ней уже остыл. Ее брови удивленно приподнялись, но черты лица сразу же смягчились: она вспомнила прошедшую ночь. После того, что произошло ночью, он никогда ее не оставит! Наверное, Гарет спустился вниз, в трактир, и расспрашивает людей о дороге. Ей очень хотелось поскорее успокоить себя.
Она потянулась, улыбнулась снова и принялась безо всякого стыда вспоминать ночные утехи. Несмотря на грубость и ложное равнодушие, Гарет разрешает ей по утрам спать, сколько ей захочется. И он никогда не отказывает ей в любви. Она получает столько радости и восторга от любовных игр, сколько пожелает!
Роза стала быстро одеваться. Ей так захотелось как можно скорее увидеть мужа! За неимением расчески она пропустила спутанные волосы сквозь пальцы…
Пальцы… Глаза от удивления и ужаса у Розы широко раскрылись. Кольца на пальце не было! Сначала спокойно и методично она перебрала солому, разыскивая кольцо.
Ее охватил страх, когда стало ясно, что кольца в соломе нет. Она почувствовала себя как бы раздетой, оскверненной. Ей казалось, что кольцо давно уже стало частью ее тела.
Роза собрала пожитки Гарета и спустилась с чердака. Ей пришло в голову, что пока они спали, к ним пробрался вор и украл у нее кольцо. Но как тогда случилось, что кошелек, лежавший на видном месте, остался цел и невредим?
«Вор, наверное, торопился или был очень пьян», – придумывала Роза. Ей очень хотелось найти подходящее объяснение. Если все это так, то Гарету достанется еще одна забота: найти и отобрать у вора ее кольцо!
Она вошла в трактир. В тускло-красноватом свете очага Роза увидела лишь четверых оборванных бродяг, сидевших за одним из столов. Они вяло, безо всякого интереса, глянули на нее больными слезящимися глазами.
Роза обратилась к ним:
– Я ищу рыцаря. Вы не видели?
– Высокого блондина?
– Да! Где он?
– Он ушел.
Роза в сердцах топнула ногой.
– Я знаю это. Но куда он ушел?
– Он направился, кажется, по восточной дороге. Мы не спросили, куда.
Молчание повисло в воздухе.
– Он ушел недавно, но уходил быстрым шагом. И те трое в черном, что все шушукались в углу, таинственные такие, сразу же пошли за ним следом.
Роза расстроенно поджала губы и отошла от нищих. Из кухни, вытирая руки о засаленный передник, вышла трактирщица.
– Куда ушел милорд? – требовательно спросила у нее Роза.
– На вашем месте я бы не стала его дожидаться. Он не вернется. Многих горемычных девушек бросают по дороге молодые красавчики вроде вашего. Вам повезло, что ваш хоть за постой заплатил.
Пропуская мимо ушей недобрые замечания трактирщицы, Роза вдруг вспомнила о парне по имени Калли. А что, если кольцо украл он?
– А где парень по имени Калли? – спросила она.
– Еще спит.
Роза побежала по узкому коридору в большую общую спальню. Может, там она застанет вора!
Никого.
Она стремительно выскочила на улицу. Хозяйский мальчик был так удивлен и напуган ее внезапным появлением, что с криком отскочил в сторону. Он кормил зерном кур. Зерно просыпалось, хохлатки с кудахтаньем разбежались по двору. Заметив испуг малыша, Роза попробовала ему улыбнуться, но тут увидела, одного из парней, вчера кутивших в трактире. Она припомнила, что хозяйка назвала его Харри.
– Где твой брат? – в упор спросила Роза.
– Должно быть, спит.
Роза в гневе топнула ногой, из-под башмака полетели во все стороны брызги грязи.
– Он украл у меня кольцо!
Харри побледнел и с трудом проглотил ком в горле. Его напугал внезапный гнев девушки.
– А вы уверены, что украл именно он?
– Скажи, куда мой спутник мог пойти? Ты знаешь? – она остановилась в нерешительности.
Дорога вела и на запад, и на восток. Харри стоял перед ней в полном недоумении. Вдруг его лицо просветлело здравой мыслью.
– Госпожа! – он дотронулся до рукава ее плаща. – Вы пойдете вместе со мной.
– И не подумаю! – Роза решительно оттолкнула его руку.
– Ваш супруг попросил меня проводить вас до Тангейта.
– Но… почему он?..
– Я не спросил, госпожа, о причинах. Он очень беспокоился о вас.
Роза вспомнила, как один из нищих сказал: «Трое в черном, что все шушукались в углу, таинственные такие, сразу же пошли за ним следом». «Вот в чем дело! – подумала Роза. – Гарет ушел один, чтобы увести за собой преследователей! Глупец! К чему было это благородство? Как он мог предположить, что она преспокойно отправится без него вместе с Харри в Тангейт?»
Роза решила было тут же отправиться за Гаретом следом, но вспомнила про кольцо. Прежде надо найти кольцо.
– Идемте же, госпожа! – сказал Харри.
– Нет! Сначала отыщи-ка своего братца! И лучше будет для него явиться поскорее. Потому как ему не повезет, если он попадется мне па глаза, когда будет уже поздно.
* * *
Гарет был уже далеко. Солнце стояло в зените. Кольцо, спрятанное в подкладке туники, тяжелым грузом давило на сердце. В его сознании мелькали светлые воспоминания о Розе. Вот она смеется, и смех звенит серебряным колокольчиком. Вот говорит что-то, и быстрая речь журчит ручейком, а глаза такие ясные, правдивые… А вот вспыхнула в негодовании… Зарумянилась в смущении… Как она на него всегда смотрела! Прекрасные фиалковые глаза светились любовью и преданностью…
Черная тоска сжимала его сердце. Гарету казалось, что в своем подлом поступке он похож на гадкую змею, уползающую между серо-желтых камней в болото.