Книга Рыжая проказница - Линси Сэндс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Правда? — спросила она, хлюпая носом.
— Правда, — вздохнул он.
Кейд огорчился из-за слез жены. Эверилл старалась, и очень жаль, что ей дали дурные советы… ну и то, что она перепутала снадобья в темном углу.
Посмотрев на свою жалкую, беспомощную плоть, он с грустью подумал: сколько времени продлится такое положение вещей?
— Спасибо, Кейд, — прошептала Эверилл. — Ты тоже доставил мне удовольствие.
— Вот и хорошо, — сказал он, а потом кашлянул и спросил: — А сколько времени действует это снадобье?
Эверилл немного помолчала и ответила:
— Кажется, часа два.
— Ох! — снова вздохнул Кейд, на этот раз очень горестно.
Он ждал, что можно будет переспать с женой после долгого путешествия, но похоже, что ему придется ждать до следующей ночи.
— Я прошу прощения, муженек, — тоже с горестным видом сказала она. — Я просто хотела сделать тебе приятное, как ты сделал мне.
— Ты и сделала, — снова успокоил он жену, крепче обнимая ее.
И это была правда, понял он, продолжая успокаивающим жестом гладить ее по спине.
Вскоре Эверилл погрузилась в сон. А Кейд, несмотря ни на что, был очень доволен ею. Она была умная, милая, пылкая и — в его глазах — по-настоящему красивая. И еще она пыталась делать то, что делать не умела. Это предвещало хорошее будущее. Он видел, что они будут очень счастливы вместе, когда все уладится… если только он сможет отучить ее следовать советам служанок о том, как ублажать мужа.
— Миледи!
Чей-то шепот заставил Эверилл подпрыгнуть. Она с виноватым видом отвернулась от двери, которую только что закрыла, и увидела, что в коридор ворвалась Бесс с сердитым лицом.
— Муж приказал вам не приближаться к комнатам его отца и братьев. О чем вы думаете?
Она схватила Бесс за руку и быстро увлекла подальше от двери. Служанка продолжала говорить шепотом, и хотя Эверилл не боялась, что та кого-нибудь разбудит, ей не хотелось, чтобы Кейд застал ее здесь.
— Я только поставила в каждой комнате по кувшину с элем, — объяснила Эверилл служанке. — После того как их весь вечер и всю ночь рвало, они наверняка захотят пить.
— Это из-за эля, сдобренного вашей отравой, — угрюмо предположила Бесс.
Эверилл усмехнулась, но отрицать не стала, и служанка сказала, вздохнув:
— А что, если бы Броди проснулся и снова напал на вас?
— Я не подходила к нему близко. Он бы не смог схватить меня, — быстро заверила ее Эверилл. — Даже если бы проснулся и попытался это сделать! А теперь, — она выпрямилась и подтолкнула Бесс к лестнице, — давай сойдем вниз. Кейд хочет сегодня поехать поискать меда и припасов для замка и будет недоволен, если я задержусь.
Они пошли вниз, в большой холл.
— Как вам удалось добыть три кувшина эля так, что этого никто не заметил? — спросила служанка.
— Муж пошел вместе с Уиллом приготовить наших лошадей, а Лэдди и служанки заняты — они приводят в порядок кухню, готовясь принять припасы и напитки, которые мы надеемся привезти сюда, поэтому никто не заметил, как я вошла и вышла.
Кейд велел мальчику помогать служанкам, потому что Эверилл не будет сегодня дома и ему не придется охранять ее, но Эверилл подозревала, что как только они вернутся, Лэдди окажется тут как тут рядом с ней.
— А я прибиралась в вашей комнате, — сухо докончила Бесс и покачала головой. Они уже спустились по лестнице и шли по главному холлу. — Вы оказались хитрой женщиной, миледи.
— Спасибо, Бесс, — весело сказала Эверилл, и служанка снова покачала головой.
— Вы хотите, чтобы мы еще что-нибудь сделали, пока вас не будет? — спросила Бесс, когда они вышли на главную лестницу дома и посмотрели вниз, на двор замка, где праздно слонялись воины Мортаня.
— Да, — угрюмо ответила Эверилл. — Мне бы хотелось, чтобы из главного холла убрали камышовые подстилки и всякую гадость.
— А как же, по-вашему, я смогу это сделать, если в замке нет слуг? — Тут Бесс заметила, как Эверилл смотрит на английских воинов, и помрачнела. — Ну уж нет! Вы же не думаете, что они станут меня слушать и займутся уборкой?
— Станут, если Уилл им прикажет, — возразила Эверилл и, заметив брата, идущего по двору к дому, начала спускаться вниз.
— Не могу себе представить, чтобы ты велел моим людям выполнять обязанности служанок миледи.
Кейд улыбался, слушая нескончаемые жалобы Уилла. Он посмотрел на зятя, который ехал слева от него, потом на жену, ехавшую справа.
Эверилл раздраженно прищелкнула языком.
— Я не велела твоим людям выполнять обязанности служанок, — твердо сказала она и заметила: — Служанки миледи не выносят из холла отвратительные старые камыши.
— Воины тоже не выносят, — возразил Уилл.
— Может быть, но ведь им больше нечего делать, — сердито проговорила Эверилл. — Это поможет им занять себя и скоротать время.
Кейд покачан головой и не стал вмешиваться. Было очевидно, что эти двое — брат и сестра. Они пререкались из-за того, что Эверилл попросила Уилла велеть своим воинам вычистить большой холл, пока их не будет в Стюарте. Хотя слово «просьба» было не совсем точным, полагал он. Его жена произнесла свою просьбу с милым видом, Уилл твердо отказал ей, после чего ему принялись с таким же милым видом угрожать. В конце концов он согласился. Настойчивость жены произвела на Кейда сильное впечатление. Эйви, оказывается, могла быть упрямой девчонкой.
— Об этом больше не стоит говорить, Уилл, — сказала Эверилл. — Ты согласился. Люди помогают, и я очень ценю это. Нет смысла ворчать.
— Да, — сердито согласился Уилл. — И если они перестанут со мной разговаривать, это будет твоя вина. Мое приказание очень им не понравилось.
Эверилл равнодушно пожала плечами:
— Ничего, переживут. В жизни часто приходится делать то, что не хочется, но нужно… Кстати, я вспомнила, — она мельком взглянула на Кейда, — вы уверены, что мы должны ехать за припасами к Доннехэду? Разве нет у нас других соседей?
— Есть, — согласился Кейд.
— Тогда почему не поехать к кому-то из них?
— А почему тебе так не по душе мысль о поездке к Доннехэду? — терпеливо спросил Кейд.
— Потому что его называют Дьяволом, — немедленно ответила Эверилл.
— Ты с ним знакома? — с любопытством спросил Кейд.
— Нет, — призналась Эверилл.
— Тогда откуда ты знаешь, что его так зовут?
Вопрос этот показался Кейду достаточно обоснованным.
— Просто слышала, — сердито ответила Эверилл. — Вряд ли его стали бы называть Дьяволом из Доннехэда, если б он был добрым.