Книга Город мертвых - Дин Кунц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кэти Ормонд, администратор ресепшена «Газетт», держала на своем столе радио. Эддисон отправился включить его и проверить, не сообщает ли KBOW чего-либо по поводу проблем с телефоном.
Мэйсон Моррелл, похоже, сошел с ума. Или нет. Обычный материал радиовещателя был Эддисону неинтересен, но он знал – ведущий не из тех ребят, что ходят в шапочках из фольги.
Общество СМИ в Рейнбоу-Фоллс было едва ли не самым маленьким социальным сегментом города; они с Мэйсоном часто обнаруживали, что исполняют одинаковые функции. К тому же Мэйсон никогда не говорил ни слова о похищениях инопланетянами или черными вертолетами, ничего вообще, что позволило бы предположить, будто для него реальность и фантастика едины. Он не был поклонником теорий заговоров, считавшим, что Усама Бен Ладен является тайным сионистом и что Холокост был ложью, измышленной теми же людьми, которые сфабриковали высадку на Луну.
К тому же Сэмми Чакрабарти, живший во имя радиостанции и спавший бы там, если бы ему разрешили, ни за что бы не позволил ведущему ток-шоу нести такой бред, явись Мэйсон на работу укуренным. У Сэмми были большие планы, а с учетом его интеллекта и целеустремленности – неплохой шанс их воплотить. Сэмми скорее отключил бы Мэйсона от эфира, чем позволил бы разрушить карьеру их обоих.
И еще одно пугало Эддисона: голос Мэйсона звучал трезво, искренне и в нем слышался страх. В его голосе и силе подачи информации было даже что-то от Черчилля – но ни намека на нотки истерии либо опьянения.
Однако массовые убийства? Мозговые зонды? Репликанты? Монстры среди нас? В такое невозможно было поверить.
– …собирая людей в эти большие сине-белые панельные фургоны и отвозя на склады, где их убивают и заменяют дубликатами…
Все еще слушая радио, Эддисон надел свои стетсон, пальто и шарф. Он жил у самого сердца города и всегда шел на работу пешком. Теперь собирался дойти домой, сесть в свой внедорожник и доехать до KBOW, чтобы лично выяснить, является ли это каким-то глупым приемом для рекламы радиостанции или же ведущий впал в приступ безумия.
Эддисон выключил радио, погасил во всех комнатах свет, вышел наружу и запер за собой входную дверь. А развернувшись к улице и не успев еще шагнуть на освещенный фонарями тротуар, увидел приближение фургона – с синей кабиной и белым грузовым отсеком, совсем такого, какой был описан в предупреждении Мэйсона Моррелла. Стоя на крытом, ничем не освещенном крыльце, Эддисон вжался спиной в дверь. Фургон оказался единственным автомобилем на Бэртус-авеню, обычно не бывавшей настолько свободной даже в начале снежных штормов. Сквозь лобовое стекло Эддисон смог различить двух людей, но не был уверен, что они разглядят его в этом темном закутке.
Возможно, его воображение слишком разыгралось от услышанного по радио, однако вечер казался неправильным: он слышал лишь звук мотора грузовика, ничего более, и не заметил ни одного пешехода на улице, несмотря на раннее время. Саму улицу не чистили от снега и не посыпáли солью, хотя городские службы всегда начинали работу еще до того, как нарастал первый дюйм осадков, чтобы опередить метель. Неправильность заключалась не только в этих деталях. Витало еще нечто странное в атмосфере, Эддисон это чувствовал, затрудняясь определить.
Он внимательно вглядывался в подозрительный грузовик и поэтому увидел, как высокая фигура с немыслимо широкими плечами и грудью, укутанная в плащ, внезапно возникла из ниоткуда на подножке с пассажирской стороны кабины.
По волшебству.
Словно материализовалась, как призрак.
Схватившись за поручень на задней стороне кабины, гигант выбил кулаком боковое стекло и с силой распахнул дверь, а фургон затормозил и, немного проскользив по снегу, остановился.
В один миг талантливый сын папы Франкенштейна оказался рядом, во второй раз очень рядом, и осколки разбитого стекла осыпали Майкла, не оцарапав его. Дверь распахнулась, а Майкл прокричал свое имя: «Майкл, Майкл, это я, я, это я!» – чтобы здоровяк не сломал ему шею, но, даже когда Карсон затормозила и он увидел, что его узнали, Майкл все равно продолжал кричать.
Девкалион спрыгнул со ступеньки, как только грузовик остановился, и Майкл выбрался наружу.
– Спасибо, что не убил.
– Не за что.
Майкл не знал, с чего бы на фоне падающего снега Девкалиону казаться еще больше, нежели при других обстоятельствах, но тот именно так и выглядел, причем значительно крупнее. Возможно, потому, что снег в ночи всегда создавал магический настрой, так что придал Девкалиону едва ли не сверхъестественный вид. А быть может, причиной являлось то, что это было зарождение Армагеддона, в начало которого они попали. Майкл радовался тому, что Девкалион на их стороне, поэтому и представил гиганта еще больше, чем на самом деле.
– Я тараторю без умолку, – заявил Майкл.
Девкалион нахмурился.
– Ты произнес всего пять слов.
– Мысленно. Мысленно меня просто несет.
Карсон, прихватив «Урбан Снайпер», выбралась с водительского сиденья и подошла к гиганту.
– Что ты узнал?
– В грузовике есть радио? – спросил Девкалион. – Вы слушали?
– У нас особо не было времени играться со станциями, – ответил Майкл.
– Я убедил персонал. Они предупредят всех, кто может слушать.
– Как убедил? – поинтересовалась Карсон.
– Убил репликанта их генерального менеджера, вспорол ему брюхо, чтобы показать им, что внутри.
– Наглядно, – согласился Майкл.
– У меня такое ощущение, будто эта штука надвигается быстрее, чем мы успеваем собрать свое сопротивление, – обеспокоенно сказала Карсон.
– Почему ты так говоришь?
– Слушай.
Она заглушила мотор грузовика. Тишина Рейнбоу-Фоллс казалась тишиной арктической станции в тысячах миль от любого человеческого жилья.
– Весомо, но не убедительно, – решил Девкалион. – Погода многих удерживает в домах. И любой слушающий KBOW будет укреплять свое жилище, чтобы лучше его защитить. Мы сказали им, что дороги из города блокированы, так что попытки выехать будут глупостью.
Карсон покачала головой:
– Не знаю. Я не из тех, кто бросает дело. Мир устроен так, что либо ты надираешь задницы, либо умираешь, и я всегда выбираю первое. Однако надо быть реалистами. Множество людей уже погибло, еще больше скоро умрет. Я не хочу смотреть, как погибают дети. Те, которых мы могли бы спасти.
Майкл вспомнил об Арни и Скаут, оставшихся в Сан-Франциско. Подумал, не наступит ли день, когда они с Карсон, если выживут в Рейнбоу-Фоллс, окажутся на том самом западном побережье, откуда бежать уже будет некуда, за спиной море, а за ними погоня, состоящая из целого города репликантов.
– Мы уже собрали дюжину детей в этом доме, у Сэмплсов, – сказала Девкалиону Карсон. – Скоро их число увеличится. Только ты можешь вывести детей из города, этим своим способом, и отправить к Эрике.