Книга Наедине с герцогом - Софи Барнс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, есть. – Энтони потянулся за ее рукой, а Изабелла была не в силах ее отдернуть – жар от его прикосновения проник ей под кожу. – У вас есть выбор. Как вы сами заметили, я герцог, мисс Чилкотт. И не говорите мне, что мое предложение не является более предпочтительным, чем предложение мистера Робертса. По какой бы причине вам ни пришлось из нас двоих выбрать его, уверяю вас: вы преувеличиваете. Но дело осложнится, когда мистер Робертс сделает вам предложение официально, поэтому настоятельно рекомендую дать ему понять, что вы ему откажете.
– Почему? – спросила Изабелла.
Она была не в силах поверить, что герцог готов пожертвовать собой ради нее – кто она такая? – в то время как может иметь любую женщину, которую пожелает.
– Почему вы хотите на мне жениться? Мы едва знакомы.
Склонив голову набок, Энтони, казалось, всерьез задумался над ее вопросом.
– Почему? – Он секунду помолчал, а затем продолжил: – Могу я говорить с вами откровенно?
– Буду признательна, – сказала Изабелла.
Интересно, что он собирается ей поведать?
– В таком случае… буду говорить прямо: мне двадцать семь лет. Мое общение с женщинами не было… ограничено.
Изабелла почувствовала, как зарделись ее щеки, но, понимая важность того, в чем он хочет ей признаться, она, несмотря на смущение, не отводила глаз.
– Но потом я встретил вас и понял, что никогда раньше ни к кому ничего подобного не испытывал. Я ощутил между нами какую-то связь, которая обесценила все мои предыдущие похождения. Понимаю, это может прозвучать странно, но можете мне поверить: то, что нас связывает, – редкость. Я не могу так просто от этого отмахнуться, потому что знаю: вряд ли я когда-нибудь еще раз испытаю нечто подобное.
Что, скажите на милость, она могла ответить на такое признание? Именно об этом сказочном мгновении Изабелла всегда мечтала, но, как это ни прискорбно, не могла принять его предложения. Девушка печально покачала головой.
– Даже если я откажу мистеру Робертсу, мои родители никогда не дадут благословения на наш брак.
Ей не было нужды смотреть на него, чтобы понять: он окончательно сбит с толку.
– О чем вы говорите? – удивился Энтони, подтверждая ее догадку. – Любые родители были бы счастливы, если бы узнали, что за их дочерью ухаживает сам герцог! Почему ваши мать и отец могут быть против?
Изабелла не могла смотреть ему в глаза, а когда заговорила, в ее словах была горечь.
– Если быть точной, все дело в моей матери. Она ненавидит аристократов и никогда не позволит мне выйти за вас замуж.
Повисло звенящее молчание. Не в силах дольше выдерживать это напряжение, Изабелла посмотрела на герцога – в его глазах читалось недоумение. Он покачал головой и прищурился.
– Вашей матушке не по нраву моя репутация повесы. – Он говорил так, как будто именно этот смысл Изабелла вложила в свои слова. – Она, конечно же, знает, что с моей прежней жизнью покончено, а если не знает, то я ей это докажу.
– Дело не в этом, – возразила ему Изабелла. Герцог нахмурился. – Она ненавидит аристократов и все, что с ними связано.
– Что ж, – протянул он, поднес ее руку к губам и запечатлел на ее пальцах нежный поцелуй, – в таком случае мне повезло, ведь решения принимает ваш отец. Я поговорю с ним.
«А я буду молиться, чтобы случилось чудо», – подумала Изабелла. На сей раз она ничего не ответила, не желая начинать очередной спор. Она понимала, что герцог прав: ему стоит поговорить с ее отцом, но это лишь формальность. Когда речь шла о принятии важных решений, у матери всегда было собственное мнение, и отец никогда ничего не предпринимал, предварительно не посоветовавшись с ней. Нет, чтобы выйти замуж за герцога, Изабелле придется с ним сбежать, а она к этому не готова.
Одно дело – сбежать тайком ночью на бал, и совсем другое – не оправдать доверия обоих родителей. Она кивнула, но как-то неубедительно.
– Добьетесь одобрения моего отца, получите и мое согласие.
Изабелла видела, как герцог улыбнулся, – это была улыбка человека, уверенного в своей победе. Если бы он только знал, какие преграды в лице ее матери его ожидают! Энтони понятия об этом не имел. Однако, не желая портить ему настроение, Изабелла приняла протянутую руку, и они продолжили прогулку. Они и так задержались. Давно пора было отнести тетушке пирог.
Не без опасений в тот же день Энтони отправился к Чилкоттам. Ради мисс Чилкотт он нацепил на лицо уверенную улыбку, но ее пессимистическое настроение не давало ему покоя. Энтони проводил ее до дома родственников, где она, к его величайшему изумлению, доказала, что может разломить яблоко пополам, провернув его в руках, а затем вернулся в Моксли, после того как тетушка Изабеллы заверила его в том, что дядюшка обязательно отвезет девушку домой в своем двухместном экипаже.
Герцог постучал в дверь. Ему открыла служанка, которую он встречал во время своих предыдущих визитов.
– Мистер Чилкотт дома? – поинтересовался Энтони, надеясь на утвердительный ответ.
Служанка, к его облегчению, ответила, что хозяин дома, и тут же провела визитера в гостиную.
– Мистер Чилкотт вскоре к вам присоединится. – Марджори указала на бежевое кресло: – Прошу вас, присаживайтесь.
Энтони поблагодарил служанку. Она поклонилась и покинула комнату, оставив его в одиночестве. Герцог огляделся и только собрался сесть, когда дверь столовой распахнулась и вошел хозяин дома.
– Ваша светлость, ваш очередной визит для меня большая честь.
Энтони расправил плечи и крепко пожал протянутую мистером Чилкоттом руку.
– Присаживайтесь – сейчас подадут чай.
Герцог поблагодарил хозяина за гостеприимство и устроился в бежевом кресле, а мистер Чилкотт сел напротив него на диван.
Пока все шло хорошо.
– Прошу прощения, что пришел без приглашения, – начал Энтони. – Но я должен обсудить с вами чрезвычайно важное дело. Откровенно говоря, у меня есть определенные моральные обязательства.
Мистер Чилкотт нахмурился, откинулся на спинку дивана и скрестил руки.
– Начало довольно серьезное. Продолжайте.
Энтони взял себя в руки. Внутри у него похолодело от волнения. А если он проиграет? Герцог хотел, чтобы рядом с ним была мисс Чилкотт. Она была настолько ему необходима, что он испытывал отчаяние при мысли о том, что может потерять надежду. Сглотнув, он надел маску уверенного в себе человека и заявил:
– Я хотел попросить у вас разрешения ухаживать за вашей дочерью, сэр.
Мистер Чилкотт удивленно уставился на гостя.
– Что… простите?
Энтони собрался с духом, пристально взглянул своими темными глазами прямо в глаза мистеру Чилкотту и продолжил, тщательно подбирая слова: