Книга Искатели сокровищ - Джанет Иванович
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Боже ты мой! – воскликнула я. – Вам нужно как-то расслабиться. У вас происходит сильная утечка энергии. Вы просто вспыхнете, если будете продолжать в том же духе.
В магазин вошла Клара.
– У вас тут все в порядке?
– Выйдите из зала! – распорядилась Ээрли. – У нас приватная беседа.
– Что, простите? Не поняла. Этот зал, между прочим, принадлежит мне, – напомнила Клара.
– Такой наглости я не потерплю! – взвизгнула Ээрли.
Она схватила с прилавка тяжелую стеклянную банку и швырнула в Клару, попав ей прямо в лоб. Клара осела на пол, а я атаковала Ээрли, стукнув ее по уху багетом. Она зарычала и переключилась на меня, а я в свою очередь швырнула в нее датскую плюшку с сыром. Открытая плетеная плюшка попала Ээрли прямо в грудь, оставив большое липкое пятно на дизайнерском жакете ее костюма.
– Это же Сент-Джон! – охнула Ээрли, и взгляд ее стал безумным. – Нельзя себя так вести по отношению к вещам от Сент-Джон!
Тут из кухни прибежала Гло с пятикилограммовым пакетом муки в руках.
– Я уверена, что успешно заколдовала ее, – прошептала она, сунув пакет мне. – Высыпь это на нее, и она тут же окаменеет. А потом мы сможем закопать ее, или бросить в море, или еще что-нибудь.
Я швырнула пакет в Ээрли. Он, попав ей в голову, порвался, и мука разлетелась по всему магазину.
– Назад! – отчаянно крикнула мне Гло. – Мука ни в коем случае не должна попасть на тебя, а не то и ты можешь превратиться в камень.
Я тут же отскочила от Ээрли, и мы с Гло спрятались за прилавок, время от времени выглядывая из-за него, чтобы не пропустить превращение.
Клара сидела позади прилавка рядом с нами. Лицо ее было мертвенно-бледным, лоб рассечен, и из раны сочилась кровь.
– Что за… – сказала Ээрли, оглядывая свой дорогой костюм от Сент-Джон.
В камень она так и не превратилась, зато была с ног до головы в муке.
– Я очень торопилась, – оправдываясь, сказала Гло. – И, может быть, сделала что-то неправильно.
Ээрли не шевелилась, продолжая пялиться на свой костюм. Я присмотрелась повнимательнее и заметила, что, при полной неподвижности тела, глаза ее бегали из стороны в сторону.
– По-моему, она все-таки не может пошевелиться, – сказала я Гло. – Думаю, ты сделала ее похожей на камень.
– Облом! – вздохнула Гло. – И что теперь с ней делать? Думаю, мы все равно могли бы бросить ее в море.
Я посмотрела на Клару.
– Сначала мы должны отвезти Клару в больницу.
– Давайте сначала уберем отсюда вот эту, – возразила Клара. – Я не хочу оставлять свою булочную без присмотра, когда посреди магазина торчит эта психическая.
– А психическая-то, похоже, серьезно прикипела к своему месту, – сказала я.
– Так-то оно так, но, понимаете, чертову ягоду до сих пор так и не подвезли, – напомнила Гло. – Так что это не может продолжаться вечно.
Мука была повсюду. Я решила не рисковать, натянула резиновые перчатки и только потом прошлась пылесосом по всему помещению, включая и Деирдре Ээрли.
– Ты как себя чувствуешь? – спросила я Клару.
– Я в норме. Дай-ка лучше полотенце, чтобы я тут все не заляпала кровью. – Она с тревогой взглянула на свою руку. – Болит жутко. Похоже, я вывихнула ее, когда падала.
Гло принесла Кларе чистое полотенце, а я убрала пылесос и закатила через передний вход в магазин тачку. Общими усилиями мы погрузили Ээрли на тачку, после чего я вывезла ее через кухню и заднюю дверь на улицу и оставила на парковке. Если не считать того, что она не могла пошевелиться, во всем остальном Деирдре Ээрли была в неплохой форме. Она издавала низкие рычащие звуки и закатывала глаза, но это было практически все, на что она была способна в этом состоянии.
Мы помогли Кларе дойти до машины Гло, я заперла магазин, и Гло повезла нас в больницу. По дороге я позвонила Дизелю и рассказала о случившемся.
Через час на рассеченный лоб Клары наложили швы, а ее сломанную руку спрятали в гипс.
Дизель дожидался нас, сидя на стуле в больничной приемной и листая номер журнала «Спортс Иллюстрейтид». Когда мы с Гло вышли из манипуляционного отделения, он поднял голову.
– Как она?
– С ней все будет хорошо, – ответила я. – Правда, голова поболит еще некоторое время, и, к сожалению, она заработала трещину в кости, когда упала на руку.
– По дороге сюда я проезжал мимо парковки возле булочной, – сообщил Дизель. – Ээрли все еще там, выглядит как статуя. Может, сунуть ей в руку рогалик, и пусть стоит в качестве рекламы перед входом в магазин «Даззлс»? – Он озабоченно взглянул на часы. – Как думаете, сколько это еще продлится здесь, в больнице?
– Час, не больше, – сказала я.
Гло сняла со стеллажа у стены пачку иллюстрированных журналов.
– Я могу остаться с Кларой, а потом отвезти ее домой. Посижу, подожду, не вопрос. Я еще ничего из этого не читала.
Выйдя из больницы, мы с Дизелем выехали на шоссе 1А в южном направлении от Бостона.
– Думаешь, Деирдре Ээрли и есть наша Анархия? – спросила я Дизеля. – Она больная на всю голову, и у нее жуткий характер. В булочной она пришла в бешенство, и рогалики на витрине принялись выплясывать, как невменяемые. Женщина-полтергейст какая-то.
– Эта мысль мне импонирует. Для нас было бы громадной головной болью, если бы за камнем охотились сразу две безумные женщины, голодные до власти.
– Плюс еще Вульф.
– Да. О Вульфе тоже забывать нельзя. Кстати, что он сказал тебе сегодня утром?
– Откуда ты знаешь, что я разговаривала с Вульфом?
– У меня внутренний радар на него настроен. Когда он рядом, в мой мозг поступают слабые сигналы тревоги. И при этом у меня задница сжимается.
– Он следил за Анархией, и я натолкнулась на него, когда выходила из дома. Он сказал, что Анархия переключится на меня, поскольку ей не удалось перевербовать Хэтчета. Поэтому-то я и подумала, что Ээрли вполне могла быть Анархией. Ээрли сказала, что я либо буду служить ей, либо умру.
– Нам необходимо поторопиться с подсказками, – заявил Дизель. – Участников игры становится слишком много, в руках у них большая сила, и все они чокнутые.
Через сорок минут мы были на Бикон-Хилл, пытаясь как можно ближе подобраться к Джой-стрит. Эта улица была одним из мест, куда можно добраться на машине далеко не отовсюду, постоянно попадались улицы с односторонним движением, которые уводили нас не в ту сторону. В конце концов Дизель отыскал место для стоянки на Маунт-Вернон, и квартал до Джой-стрит мы с ним прошли пешком. Пройдя эту улицу от начала и до конца, мы остановились на перекрестке с Бикон-стрит.
– Ничего не понимаю, – сказал Дизель. – Джой-стрит ничем не отличается от всех остальных жилых улиц на Хилл. Те же дорогие дома. Многочисленные местные жители. Ничего необычного для района Бикон-Хилл. Я надеялся найти здесь что-нибудь, имеющее отношение к слову «бескорыстный» из нашей загадки. Церковь, например.