Книга Ходячие мертвецы. Восхождение Губернатора - Джей Бонансинга
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты выгоняешь нас наружу без оружия.
– Я даже больше сделаю, – сказала Тара. – Я залезу на крышу, чтобы посмотреть, что с вами будет.
После долгой минуты молчания Филип перевел взгляд на Ника и сказал:
– Собери вещи. У меня в сумке есть дождевик, надень его на Пенни.
* * *
Они собрались за две минуты. Все это время Тара наблюдала за ними, не опуская ружья. Что же могло так обидеть девушек? Не зря Эйприл куда-то испарилась из квартиры. Может… может, это Филип во всем виноват?
– Пойдемте, пора убираться, – сказал Филип, перебросив рюкзак через плечо.
– Погодите! – сказал Брайан.
Что он задумал?
– Хотя бы разреши нам взять немного еды для Пенни, – сказал он, обращаясь к Таре.
– Я и так позволяю вам уйти отсюда живыми.
– Перестань, Брайан. Все кончено. Идем отсюда, – сказал Филип, остановившись у выхода.
– Как скажешь, – ответил Брайан.
* * *
Дождь хлестал по лицам – приятного мало. Но в этом был и большой плюс: гроза распугала всех мертвецов.
– Лучше всего пойти туда! Там больше всего «безопасных зон», – сказал Ник, указав на юг.
– Хорошо, идем на юг, – согласился Филип и повернулся к Брайану: – Ты можешь снова посадить ее к себе на спину? Я рассчитываю на тебя, приятель. Следи за ней.
В ответ Брайан поднял большой палец и повернулся к ребенку, приготовившись посадить девочку себе на спину, но… встал, как вкопанный. Пенни тоже подняла вверх большой палец и сурово смотрела на взрослых.
– Я уже не ребенок… пошли уже!
* * *
– Давайте вернемся, – проворчал Ник Парсонс. Они спрятались в автобусе, который он несколькими днями ранее пометил красной звездой. – Какая-то девчонка выгнала нас. Давайте просто вернемся и вышвырнем ее оттуда.
– Думаешь, у нас получится? У тебя есть бронежилет в рюкзаке? Сомневаюсь, – с горькой иронией в голосе ответил Филип.
– Нужно вернуться, – настаивал Ник. – Там наше оружие, мужики. Мы зачистили дом. Мы искали продукты, одежду, материалы…
– Успокойся, дружище. Если будешь кричать, сюда сбегутся мертвецы, – шепотом перебил его Филип.
Он сел на место водителя и повернул ключ, но ничего не произошло. Двигатель не завелся – и, похоже, не заведется уже никогда.
– Нам там нечего делать.
– Ну почему же? Почему мы не можем вернуться, Филли? Мы справимся с толстой сучкой. Нас ведь трое!
– Прекращай, Ник, – строго ответил Филип.
– Я просто не понимаю, – шепотом пожаловался Ник. – С чего это она вдруг…
– Бинго! – наконец-то Филип нашел что-то полезное.
Стальной четырехфутовый кусок арматуры лежал под сиденьем. В руках Филипа он выглядел как довольно опасное оружие.
– Прекрасно, – прошептал он.
– Что там произошло, Филли? – упорствовал Ник.
– Да черт тебя подери!
Внезапно Филип ударил железным прутом по приборной доске. Пластик разлетелся в щепки. Филип ударил снова, разнося на куски радио. И снова, и снова – изо всех сил – круша систему контроля и платежный автомат. Наконец, со вздувшимися на шее венами, с искаженным от гнева лицом, он обернулся и сказал:
– Будь так любезен, заткни свою пасть!
Ник окаменел от страха и неожиданности.
– Полегче, Филли… это я так… только разговор поддержать. Я ничего не имел в виду.
Филип облизал пересохшие губы.
– Эй… прости… – беспомощно добавил Ник Парсонс.
– Так-то лучше, Никки. Мы не вернемся.
– Да, конечно.
В этот момент Брайан наклонился к Пенни, поцеловал ее в макушку и пошел по салону автобуса туда, где сидел его брат.
– И какой план, Филип?
– Найдем, где спрятаться. Согреемся, а потом подумаем.
– Ник, сколько «безопасных зон» ты нашел?
– Достаточно, чтобы убраться из этой части города, если будем передвигаться осторожно.
– Рано или поздно мы найдем машину, – сказал Брайан.
– Сомневаюсь, – устало вздохнул Филип.
– Как думаешь, в этом автобусе есть бензин? – спросил Брайан.
– Я думаю, что он на дизельном топливе.
– Да неважно, на каком. Все равно нам его не перекачать, – вставил Ник.
– И негде хранить его, – добавил Филип.
– Покажи-ка мне эту штуку. – Брайан потянулся к куску арматуры в руке у Филипа. У него появилась идея.
* * *
Один за другим они выбрались из автобуса. Филип держал в руках стальной прут, а Ник – три коричневые бутылки из-под пива, которые Брайан нашел под сиденьями.
Каждые несколько секунд вспыхивали молнии, освещая фигуры мертвецов. Некоторые из кусак уже заметили людей, бегущих по улице.
Филип присел возле переднего колеса автобуса. Он знал, что там находится бензобак. В этом автобусе два отдельных бака, каждый из которых вмещает около четырехсот литров топлива.
– Давай, приятель, они уже близко! – Ник присел рядом с бутылкой в руке.
Филип попытался пробить заостренным концом стального стержня нижнюю часть переднего бака, но оставил лишь вмятину на железном корпусе. Испустив нечленораздельный вопль гнева, он снова ударил в бак.
На этот раз стержень проколол поверхность бака, и тонкая струйка желтой маслянистой жидкости выплеснулась Филипу на ладони. Ник наклонился и быстро наполнил одну бутылку.
Гром разорвал небо. Брайан бросил взгляд через плечо и увидел несколько десятков ходячих трупов, приближающихся сзади.
– Быстрее, Ник! Быстрее!
– Одна есть, иди, ИДИ! – закричал Ник, протянув бутылку с топливом Брайану.
Брайан затолкал в нее тряпку, быстро перевернул бутылку вверх дном и, дождавшись, пока горючее пропитает материю, щелкнул зажигалкой. Ничего не вышло. Ветер слишком сильный.
– Давай, братишка… давай, давай! – Филип повернулся к приближающимся мертвецам, держа кусок арматуры наготове. Позади него Брайан боролся с зажигалкой. Несколько безуспешных попыток – и вот, наконец, тряпка вспыхнула, как факел. Огонь пополз к горлышку бутылки.
Брайан швырнул импровизированный коктейль Молотова в толпу зомби. Бутылка взорвалась, расплескивая самодельный напалм. Несколько трупов пошатнулись и упали, потянув за собой других.
Филип схватил вторую заполненную бутылку.
– Дай сюда зажигалку!
Через секунду самодельный фитиль в бутылке загорелся.
– Теперь бежим! – скомандовал Филип, бросив снаряд в монстров.